Перевод "Steals" на русский
Произношение Steals (стилз) :
stˈiːlz
стилз транскрипция – 30 результатов перевода
Know the term "gentleman thief"?
It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure.
Once a man has got what he can with the help of money he's willing to get whatever he can without.
Вы не слышали о "джентльмене-воре"?
Богатый человек, одетый в лохмотья и ворующий ради удовольствия.
Когда у человека есть возможность получить все, что он хочет, с помощью денег; у него появляется желание, получить все без их помощи.
Скопировать
Madam, that's not true!
No one steals here.
Thieves!
Сеньора, это неправда. Здесь никто ничего не ворует.
Воровки.
Воровки. Воровки.
Скопировать
It is governed by adventurers and profiteers who think more of their pockets than their principles.
I am leaving, sir, because we have a king who taxes the rich beyond its means and steals land from the
Now, when Parliament objected against these injustices he closed his Parliament down.
Страна управляется людьми, более заботящихся о прибыли, чем о принципах.
Я уезжаю потому, что король обложил налогами богатых ...и ворует у бедных, ...чтобы содержать свой двор и жену католичку.
Когда парламент запротестовал, король его низверг.
Скопировать
He asked me if I would accuse at the Chamber, in meetings and in the newspapers, a notable from your village
One who has the province under his control, who wheels, steals and deals.
A notable?
Он интересовался, мог бы я в Палате и газетах выдвинуть обвинение против почтенного жителя твоей деревни.
Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями.
- Почтенный?
Скопировать
Excuuse me.
A notable who steals, runs rackets and lays down the law.
Who do you think it is?
Прошу прощения.
Почтенный человек ворует, занимается махинациями и делает погоду.
- Кто это, как думаете?
Скопировать
Don't you see?
Tarzan sneaks back this way, and he steals the boat.
But why would he do a thing like that?
Разве ты не понимаешь?
Если мы пойдём в джунгли, туда... то Тарзан проберётся отсюда и угонит наш корабль.
Зачем ему угонять наш корабль?
Скопировать
That's it!
Steals our bread and tries to pin it on a hack driver!
Get lost, you hear?
Точно!
Слабохарактерный - стырил общие деньги и на таксиста свалил.
Канай отсюда!
Скопировать
No.
No, there's nothing I want to say to an emperor who slaughters the innocent, steals from the poor.
No, Bernardo, there's a lot one could say to an emperor.
Нет.
Мне нечего сказать императору, который убивает невинных и грабит бедных.
Ты ошибаешься, Бернардо, нам есть, что сказать императору.
Скопировать
Certainly.
Every time we go into a fancy restaurant, she steals an ashtray.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
- Конечно.
Каждый раз, когда мы идем в причудливый ресторан, она стягивает пепельницу.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
Скопировать
So the car accident?
Wormser stole Marlo's papers before throwing him overboard he steals his jacket
...and the envelope to the letter that Julie sent to Menton.
Автокатастрофа?
Вормсер, перед тем, как бросить Марля за борт, забрал его документы.
Он также снял с него куртку и забрал конверт от письма, посланного красоткой до востребования в Монтон.
Скопировать
Right, love?
Be careful, here's a little bridge, that always steals you a shoe.
No, no. This way.
Правильно, дорогая?
Осторожно, крошка. Здесь мостик, где я всегда теряю башмак.
Нет, нет.
Скопировать
A common thief?
Who steals nothing?
There have been some small things stolen that I should not have missed until I got home.
Обычного воришки?
Который не украл ничего?
Были украдены несколько мелких вещей, пропажу которых я смогла бы обнаружить только дома.
Скопировать
Can't invite her.
She also steals.
So does her roommate.
Нельзя её приглашать.
Она тоже крадёт.
Как и её соседка.
Скопировать
Are you kidding?
He takes our money, steals your idea, goes out and makes a million dollars, and you feel guilty?
I can't believe it!
Ты шутишь?
Он забрал наши деньги, украл твою идею, нажил на этом миллионы долларов и ты чувствуешь себя виноватой?
Я не могу поверить в это!
Скопировать
But the brain puts them upright so that no one falls from the ceiling.
There are still who believe that a photograph steals your soul and that the image reflected in the mirror
and illusions do not you think?
Но мозг ставит их на место и никто с потолка не падает.
Хотя кое-кто еще верит, будто фотограф ворует душу... А, отражаясь в зеркале, уменьшаешься... потому что раздваиваясь, теряешь половину энергии. Но дело в том, что... мы живём видениями, отражениями... и иллюзиями.
Так ведь?
Скопировать
"Frasier never seems to get enough at mealtime.
He's nearly twice the size of Niles, and often, when he thinks I'm not looking, steals his brother's
"What Niles lacks in assertiveness, he makes up for in an abnormally fussy grooming regimen."
"Фрейзер всё никак не может насытиться.
Он почти в два раза крупнее Найлса, и зачастую когда он думает, что я не слежу, крадёт пищу у брата.
Отсутствие настойчивости у Найлса компенсируется его патологической чистоплотностью.
Скопировать
Who steals bread.
Who steals bread.
Do you want to see what Lord Hoffman and his judges do to people who steal?
Которая крадет хлеб.
Крадет хлеб.
Хочешь поглядеть как лорд Хоффман и его судьи поступают с ворами?
Скопировать
You think this is a coincidence?
This white shite steals my things and thinks that he can sell it back to me!
He's got less brains than you, Lenny!
Ты думаешь, это совпадение?
Всякое белое говно ворует мой товар, и мне же нагло пытается впарить!
Да у него мозгов меньше, чем у тебя, Ленни!
Скопировать
Many memories, inside me.
His Shadow steals the memories of all those he kills.
I absorbed those memories when I regained my own.
- Во мне покоятся... пласты воспоминаний.
Божественная Тень крал воспоминания всех тех, кого он убивал.
Я впитал эти воспоминания, когда вновь обрел свою память.
Скопировать
Ah... And steal her away from Falcon.
He steals my girl?
Um... maybe you'd better get another Nigel Dunlap.
И украсть ее у Сокола.
Он крадет мою девушку?
Может, тебе лучше поискать другого Найджела Данлапа. Ты шутишь?
Скопировать
No.
The hand that heals becomes the hand that steals.
Let's start with an artery probe.
Нет.
Рука лечит, рука и калечит.
Для начала зонд в артерию.
Скопировать
So, we got us a little princess here.
Who steals bread.
Who steals bread.
Значит, среди нас принцесса.
Которая крадет хлеб.
Крадет хлеб.
Скопировать
Because she...
She steals stuff.
Or maybe she doesn't and Joey slept with her and never called her back.
Потому что она...
Она крадёт вещи.
Ну, может и не крадёт, но Джоуи переспал с ней и так и не перезвонил.
Скопировать
Beringar, would I stoop so low?
A man who steals a woman, packed and carted to his door?
My Lord, you creep along the ground.
Берингар, мог ли я пасть так низко?
Человек, который украл женщину, упаковал и доставил к своей двери?
Милорд, вы пали ниже некуда
Скопировать
Maybe you could do this every week.
Or you could sit on the porch... and make sure no one steals the trashcans.
He does that every week too.
Может, вы станете играть каждую неделю.
Или ты можешь сидеть с ним на крыльце и следить, чтобы никто не украл мусорные баки.
Этим он тоже занимается каждую неделю.
Скопировать
- You're not gonna hurt anybody else?
- Not until somebody steals the urn.
How do you know anybody will?
- Больше никому не причинишь вреда?
- Пока опять не украдут урну.
Может, её никогда не украдут?
Скопировать
That's my wife you're talking about... and Terri just happens to be one hell of a shortstop.
Fast pitch, no steals, batter calls his own strikes.
- Thousand bucks make it interesting?
Она превосходный защитник!
Согласна. С быстрой подачей, без захватов, удары защитывает подающий.
Ставка - тысяча долларов. Идёт? Игра стоит свеч.
Скопировать
You can rip me off just like you do to tourists.
It sounds like you're saying he steals.
-So you really steal, huh?
Шеф, можете меня напарить, как иностранца!
Перестань! Это как будто бы ты ему говоришь, что он ворует.
- А вы на самом деле воруете?
Скопировать
- Why would a demon steal that car?
A demon that steals a car has a reason.
A purpose.
- Зачем демону красть эту машину?
У демона, укравшего автомобиль, была причина.
Цель.
Скопировать
No, I have a legitimate reason this time.
A demon that steals the souls of dead princesses?
It's sad enough that my dear Princess passed away.
Нет, на этот раз все по-настоящему.
Демон, ворующий души умерших девушек?
Будто мало было горя, когда скончалась моя драгоценная доченька...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Steals (стилз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Steals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стилз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
