Перевод "thrashing" на русский

English
Русский
0 / 30
thrashingпорка взбучка обмолот
Произношение thrashing (срашин) :
θɹˈaʃɪŋ

срашин транскрипция – 30 результатов перевода

A pat from you is like a beating from a normal man.
You want another thrashing?
Where are you going?
Твои тычки страшнее ударов.
Что, добавки захотелось?
Куда собрался, а?
Скопировать
Take him home.
Let his mother give him a thrashing.
Yes, Comrade General.
Отведите его домой.
Пусть мать ему всыплет как следует.
Есть!
Скопировать
What the hell do you think you're doing ?
I could give you the biggest thrashing you've ever had in your life.
- My knee.
Какого черта ты там делаешь?
Я тебя сейчас выпорю.
- Мое колено.
Скопировать
- Yes, it's him !
It seems the war gave him a holly thrashing !
- Quick, I'll get ready to receive him !
- Да, это он!
Похоже, война его здорово потрепала!
- Быстро, я приготовлюсь к встрече с ним!
Скопировать
But if he is responsible then straighten it out.
For example he can be given a good thrashing.
I feel like laughing when you talk of thrashing.
Надо разобраться с тем, кто виноват.
- Как? - Ну есть много способов.
Например хорошо поколотить.
Скопировать
For example he can be given a good thrashing.
I feel like laughing when you talk of thrashing.
What's the advantage in thrashing an innocent person like him? Innocent!
- Как? - Ну есть много способов.
Например хорошо поколотить.
А тут не над чем смеяться, я совершенно серьезен.
Скопировать
I feel like laughing when you talk of thrashing.
What's the advantage in thrashing an innocent person like him? Innocent!
A manager in such a big private firm and innocent?
Например хорошо поколотить.
А тут не над чем смеяться, я совершенно серьезен.
Зачем избивать невинного?
Скопировать
It may be necessary to make a few examples.
The headmaster doesn't like too much thrashing.
He wouldn't like College to get a reputation for decadence.
Необходимо преподать урок.
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
Он же не хочет, чтобы колледж испортил свою репутацию.
Скопировать
- At quarter to five?
All day I've been imagining our bed and your legs thrashing about.
- Keep that to yourself.
- Без пятнадцати пять?
Я целый день думал только о том, как ты двигаешься в постели.
- Лучше держи это при себе.
Скопировать
Remember how we used to fight?
A thrashing from you would have given me peace of mind
The anguish of beating you has still not left me
Помнишь как мы и раньше ругались?
Но я тогда находила душевное спокойствие.
Ты все ещё мучаешь меня.
Скопировать
It's the kind of jokes that I can't stand.
I'll go and give him a thrashing.
- Put it on my tab.
Терпеть этого не могу.
Пойду устрою ему взбучку.
- 3апиши это на мой счёт.
Скопировать
It was moving all the same, and I didn't even have a hand-net.
And it started thrashing around.
3 hours, and not a single bait,
Все равно шевелится, а у меня даже сачка нет.
Тогда голыми руками за хвост хвать, как она забилась.
Три часа ни одной поклевки.
Скопировать
You okay?
What you need is a good thrashing on the hoverball court to take your mind off things.
You're on.
Как ты?
Что тебе нужно - так это хорошенько встряхнуться на ховербольном корте, чтобы проветрить мозги.
Договорились.
Скопировать
You're lucky.
If you'd done that when I was a child you'd have had a thrashing.
But you weren't lucky enough to skip class.
Вам ещё повезло.
В моё время вам бы задали хорошую порку.
Но не думайте, что вам удастся избежать учёбы.
Скопировать
Ethan Rayne.
You have no idea how much thrashing you is going to improve my day.
No! No, wait!
Итан Рэйн.
Ты не представляешь, насколько твое избиение поднимет мне настроение.
Нет, нет, нет!
Скопировать
But what if I'm sick?
A disease like yours can be cured at home, with a good thrashing.
No need for a hospital.
И ты никуда не поедешь.
Но я ведь больна... Твою болезнь дома вылечить можно хорошей поркой.
И в больницу ехать не нужно.
Скопировать
Last year, he tore down my posters So I slashed his tires with a screwdriver
He chased after me in the street, dragged me back and started thrashing me so I bit his ankle until my
Is that why he sent you to Beausoleil?
В прошлом году он сорвал все плакаты со стен моей комнаты, тогда я отвёрткой проткнула ему все 4 шины.
Он догнал меня на улице, повалил на землю, и начал меня бить. А я укусила его за щиколотку и держала, пока не почувствовала во рту кровь.
Поэтому он положил тебя в клинику?
Скопировать
Yes, of course.
I mean, look at the poor little mite, he's groaning and thrashing around the place.
He's obviously got a very high fever... and that's why she's sucking the poison out of him.
- Ага! Точно.
Посмотри только на этого беднягу. Он стонет и мечется.
Наверное, сильная лихорадка... а она отсасывает у него яд.
Скопировать
Which is all to the good.
Because next month, I mean to cross into Spain and give Marshal Victor a damn good thrashing.
Pity about James Rothschild.
Все это к лучшему.
В следующем месяце я хочу войти в Испанию и задать трепку генералу Виктору.
Жаль, вы не нашли Джеймса Ротшильда.
Скопировать
Liar!
I'll give you the thrashing of a lifetime!
Resistance is futile.
Лжец!
Я устрою тебе хорошую взбучку!
Сопротивляться бесполезно.
Скопировать
Why, Hogan...
I mean to give the French a damn good thrashing.
Hot work, lads.
Ну что ж, Хоган...
Я собираюсь задать французам чертовски хорошую трепку.
Да, жарко, ребята.
Скопировать
Oh, the wind is lashing lustily
And the trees are thrashing thrustily
And the leaves are rustling gustily
Все листы с ветвей срываются
Ветви гнутся и ломаются
Ветер воет и свистит
Скопировать
The harridan's made an exhibition of me but let her beware - the chips are down now.
We'll give those females a thrashing on Friday night.
Ah, yes - Friday.
Старая карга выставила меня на посмешище, но пусть побережется - скоро наступит наш час.
Мы устроим этим дамам хорошую взбучку в пятницу.
Aх, да, пятница.
Скопировать
Because.
Sure, if a person went wrong once, - he's in for a life-long thrashing.
You work your guts out - and you don't get no students.
Да по кочану!
Ну что, если человек разочек оступился, его всю жизнь долбать будут.
Работаешь, работаешь, ...а как практикантов - так нету!
Скопировать
Um, you know, the Church doesn't really need your lands.
No, what it needs is a damn good thrashing!
But if I do not gain its blessing, I will surely go to Hell!
На самом деле церкви не так уж и нужны ваши земли.
Нет, все, что ей нужно - это хорошая взбучка.
Но если я не получу благословение, я отправлюсь прямиком в ад?
Скопировать
It has had to remain small and close to the ground in order that its sperm can swim from plant to plant.
When wet weather comes, the male organs release the sperm which swim by thrashing their thread-like tails
Hundreds of thousands are produced from the underside of the flat plant and carried away by the rainwater.
Заросток очень мал и находится на земле чтобы сперма могла плыть от растения к растению.
Когда наступает влажная погода , мужские органы выпускают сперму которая плавает с помощью своих нитевидных хвостов.
Сотни тысяч клеток произведены с нижней стороны плоского заростка и унесены дождевой водой.
Скопировать
When it's all over you need to do something with what should start.
You will receive a thrashing.
We stopped at 10 billion ...
Хватит играть!
Мы вас отлупим!
Мы остановились на десяти миллиардах.
Скопировать
It's like a crazy house up there.
And him thrashing around on the floor.
He didn't care about Burt.
Там был дурдом.
Он по полу катался.
Похер ему был тот Бёрт.
Скопировать
Lump!
Now it's me who'll Give you a thrashing.
Truly I serve two masers and Get my pay from both!
Болван!
Сейчас за это я от себя прибавлю на орехи!
Поистине, служу двум господам и получаю плату от обоих!
Скопировать
He used to carry her for his own pleasure but now it's the examining magistrate's.
And in my position there is nothing that I can do about it but if somebody had given him a good thrashing
He's a coward, you know?
Видали, свое удовольствие справил, а теперь тащит ее к следователю. А может быть ваша жена сама виновата?
Я и говорю, сама ему на шею вешается, а мне, в моем положении, нечем защищаться.
Вот задать бы этому студенту хорошую трепку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thrashing (срашин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thrashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить срашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение