Перевод "hypocritical" на русский

English
Русский
0 / 30
hypocriticalнепрямой двуличный лицемерный постный
Произношение hypocritical (хипокритикол) :
hˌɪpəkɹˈɪtɪkəl

хипокритикол транскрипция – 30 результатов перевода

A lot of women do that
But why should I be hypocritical with them?
I respect them. I don't want to deceive them
Многие женщины так делают.
Зачем мне с ними лицемерить?
Я их уважаю, не хочу обманывать.
Скопировать
Return to your convent.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy.
Возвращаюсь в свой монастырь.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Скопировать
I had a lover, and my husband had a mistress.
Not hypocritical or calculating.
Even so, I hated her like poison.
У меня был любовник, а у мужа - любовница.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Что не мешало мне её ненавидеть всей душой.
Скопировать
You're a monster.
People are weak, hypocritical and stupid.
I hate them.
Ты чудовище.
Люди слабы, лицемерны и глупы.
Я ненавижу их.
Скопировать
And it is - right!
What a hypocritical in-law!
Why not sentence her to death?
и зто - нормально!
что за лицемерная свекровь!
почемт не приговоришь ее к смерти?
Скопировать
Socialist realism isn't better than sacred art.
To call an abstract piece "Homage to Guevara" is hypocritical.
I can imagine a political painter, but what is political art?
Социалистический реализм не лучше, чем сакральное искусство.
Называть абстрактным произведение искусства "Почтение Гевары" просто лицемерно.
Я могу представить политического художника, но что такое политическое искусство?
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
realized that Brazilian popular culture... ever so satirical, funny and even subversive... towards hypocritical
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
Oh, I hate so much.
Cunning and hypocritical men!
I won't accept bread from such,
Как же я не люблю
Хитрых и лицемерных людей!
Кусок хлеба у таких не возьму,
Скопировать
If you can't even do that, you do not belong here.
You think only humans can be hypocritical?
Listen. I can be too!
А если не хочешь, то и катись отсюда.
Думаешь, только люди бывают эгоистами?
Я тоже бываю!
Скопировать
What's that got to do with the truth?
The real lie detectors, that's you two... which I find pretty damn hypocritical.
This man's given thousands of polygraphs, Wayland.
Какое отношение это имеет к правде?
Настоящие детекторы лжи - это вы оба.
Этот человек провел тысячи тестов на детекторе лжи, Вэйланд. Тысячи.
Скопировать
That's why you brought me to this diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Christ white boy. is that it?
Or is it because you're a repressed, hypocritical provincial who didn't want to be seen around town with
Yes, siree, you sure are enlightened.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Скопировать
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most"cherished" human right-- to choose our own fate.
You are hypocritical, manipulative.
We do not want to be what you are!
Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
Вы лицемерны и управляемы.
Мы не хотим быть такими, как вы!
Скопировать
Yes, you are. And that's why you brought me to this black diner in this black neighborhood. So you can convince me you're this JFK-meets-Jesus-Christ white boy.
Or because you're another repressed, hypocritical provincial who maybe didn't want to be seen around
Yes, you sure are enlightened.
Поэтому вы привели меня сюда, в чёрное кафе, в чёрном районе чтобы убедить, что вы и президент Кеннеди пополам с Иисусом Христом весь белый и хороший?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
Извините, сэр, мне очень жаль.
Скопировать
Child abuse!
Let go of me, you hypocritical maniac!
His father's name is Arthur, so they named him Arthur Jr.
Помогите!
Помогите! Ребенка бьют. Отстань от меня, лицемерный маньяк!
Его отца зовут Артур. Поэтому его назвали Артуром Мл.
Скопировать
Why can't we do both?
- It's not hypocritical?
- No, because Sam is right.
Почему бы не и то и другое?
- Это не лицемерно, сэр?
- Нет, потому что Сэм прав.
Скопировать
I mean the kind that hates people.
You know, the intolerant, judgmental, hypocritical kind.
Close-minded, immature, bigoted kind.
Я имел ввиду, что нам не нужны такие, кто ненавидит людей.
Ну знаешь, не толерантные, поверхностные, лицемерные.
Не великого ума, незрелые, фанатичные.
Скопировать
I shall replace my aunt.
I'll make sure our papers are even more depraved, hypocritical, more vicious, our TV more stupefying,
We'll make even more money so our literary activity may become the world's finest.
Я займу место тетки.
Буду следить, чтобы наши газеты стали еще извращенней, лицемерней и порочнее, а телевидение - еще более шокирующим.
Мы станем еще более прибыльны. Чтобы литературная сторона стала лучшей в мире, этим займутся Клев и Давид.
Скопировать
so much coverage we had to be clear that the U.S... is obligated--
Don't you find it hypocritical that a people who wiped out a century's worth of Native Americans should
I do.
Поймите пожалуйста что с таким количеством наблюдающих, с таким широким освещением в СМИ для нас было важно дать понять что США приверженные идее о защите прав человека, обязаны--
Вы не находите что это все весьма лицемерно что народ методично уничтоживший вековое наследие коренных американцев должен так серьезно читать миру лекции о человеческих правах?
Да, должен.
Скопировать
What's it mean?
Isn't that hypocritical?
Look, I'm thinking of my family first. That's all.
- Нет, что ты имеешь в виду?
- Папа Римский даже гондоны осуждает, а ты хочешь меня стерилизовать - это лицемерие!
- Тони, я прежде всего думаю о семье, вот и все.
Скопировать
As prince of the blood, he is a royal threat and richer than I.
How I loathe these long, hypocritical faces!
France is exhausted, she is ill.
Он весьма опасен, будучи принцем крови. И он богаче меня.
Я ненавижу эти постные, ханжеские физиономии.
Франция истощена, она больна.
Скопировать
And so she's insincere?
You're the same, but hypocritical too.
Could you explain that?
И поэтому она неискренна ?
Ты сам лицемер не лучше ее.
Объясни пожалуйста ?
Скопировать
It can believe what I changed, Poirot.
So, it judges that I am a hypocritical old man, saying a thing and doing other one.
Not even in dreams, mon ami.
Вы не меняетесь. Пуаро, я еще как изменился.
Я - старый лицемер. Говорю одно, делаю другое.
Я бы так не сказал, мой друг.
Скопировать
You are your own master ¡X wait not his permission.
Joseph, you are a hypocritical.
I noticed you look at the childminder when it discovered its chest to give the breast to the Child.
Я готовлюсь вступить в лоно Церкви и с его помощью быстро продвинуться.
Иосиф, вы лицемер.
Я видела, как вы смотрели на кормилицу, когда она доставала грудь, чтобы покормить ребенка. Я видела, как вы смотрели на меня.
Скопировать
"...they're inconstant, fake, they talk too much...
"..they're hypocritical, proud and cowardly...
"...despicable and sensual.
"... непостоянны, неискренны, болтливы..."
"... лицемерны, горделивы, ничтожны..."
"... и сладострастны".
Скопировать
It's time we confronted the Galilean.
And as the hypocritical section of the scribes and Pharisees came increasingly under His attack, So His
And so did the opposition from those He condemned.
Нужно остановить Галилеянина.
Первосвященники и книжники и старейшины народа искали погубить Его, и не находили, что бы сделать с Ним,
потому что весь народ неотступно слушал Его.
Скопировать
Maybe join us?
How can you be so hypocritical... when you know that a few days... He will leave us forever?
- Wait, I take the tape.
Может, присоединишься к нам?
Как ты можешь быть столь лицемерной... когда знаешь, что через несколько дней... он покинет нас навсегда?
- Подождите, я возьму ленту.
Скопировать
I'll give you another one, "steel".
That's what interests us, it's essential and not hypocritical.
I learned my subject matter from my father.
Дам вам другую - "сталь".
Это нам интересно, это важно и правдиво.
Я знаю свою тему от отца.
Скопировать
You're enjoying yourself here. You're like God Almighty here.
You, a hypocritical louse, decide who is to live and who is to die.
He deliberates!
Ты здесь наслаждаешься, ты же здесь царь и бог.
Ты, лицемерная гнида, решаешь, кому жить, а кому умереть.
Он еще выбирает!
Скопировать
Yes, darling.
Don't speak to me in that hypocritical tone of voice.
I see through you as clearly as I see through this pitcher.
Да, дорогой.
Не говори со мной таким лицемерным тоном.
Я вижу тебя так же ясно, как этот кувшин.
Скопировать
Well, one day or another you'll tire of looking in each other's eyes, I'm sure of it.
Of course, because you believe that everyone is the same around here vulgar and hypocritical, false and
But that not the case, my darling Lisa.
Однажды вы устанете смотреть друг на друга.
Разумеется... Потому что ты думаешь, что все вокруг вульгарны и лицемерны, фальшивы и порочны, как все вы.
Но это не так, моя дорогая Лиза!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hypocritical (хипокритикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hypocritical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хипокритикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение