Перевод "присяга" на английский

Русский
English
0 / 30
присягаoath of allegiance oath oath of enlistment
Произношение присяга

присяга – 30 результатов перевода

Умный сам поймет, а дураку силком не вобьешь
— Ты о присяге помнишь — Иди ты ... — Гришка...
— Живой ты ай нет?
The smart one knows, and nothing in the world will make the fool get it.
- Did you pledge allegiance? - Go to hell... - Grigory...
- Are you alive?
Скопировать
Это форма, миссис Ролингс, форма.
Принял присягу национальной гвардии штатов.
И теперь я капрал Питерсон. Волонтёр Огайо.
Uniform, Mrs. Rawlings.
Our militia company was sworn in.
I'm Corporal Peterson now, Ohio Volunteers.
Скопировать
Я сказал правду. - Ты уверен?
- Я дал присягу. - Конечно.
Люди не всегда говорят правду, даже когда присягают на Библии.
- Perhaps it wasn't?
Well I swore to it in court.
Maybe fables become facts under oath.
Скопировать
Никто не может отрицать этого.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Nobody can deny it.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Yes, it was my knife but it was stolen from my car along with the radio, a black leather bag and a pair of gloves two weeks ago.
Скопировать
Та же группа, что и у Франсуазы Пиго.
Я предупреждаю Вас об ответственности за дачу ложных показаний под присягой.
- Вы готовы поклясться?
The blood group of Francoise Pigaut.
Are you aware of the responsibilities that you assume under oath and swear to tell the truth the whole truth and nothing but the truth.
- Say "I swear"
Скопировать
нет!
нт, в таком слтчае, не поднимай левтю рткт и не произноси слова присяги.
продолжим!
No!
Well, in that case, do not raise left hand and do not preach the word of the oath.
We continue!
Скопировать
Какой мир предпочли бы?
Мой мир, проконсул, - это мой корабль, присяга, экипаж.
Что случилось с твоим кораблем, ты объяснил.
Which world do you prefer?
My world, proconsul, is my vessel, my oath, my crew.
What happened to your vessel, you've explained.
Скопировать
Что случилось с твоим кораблем, ты объяснил.
Что случилось с твоей присягой - очевидно.
Что касается моих людей...
What happened to your vessel, you've explained.
What happened to your oath is obvious.
And as for my men...
Скопировать
Вы сможете победить объединенные военные силы империи.
И нарушите присягу, запрещающую вмешательство в жизнь планет.
Верю, вы поклялись, что умрете, но не нарушите этот устав.
You could probably defeat the combined armies of our entire empire.
And violate your oath regarding noninterference with other societies.
I believe you all swear you'd die before you'd violate that directive. Am I right?
Скопировать
ШАКАЛ ИЗ НАУЭЛЬТОРО
сентября 1960 года Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес, после установления личности и приведения к присяге
ДЕТСТВО ХОСЕ
JACKAL OF NAHUELTORO
In Chillan, on September 23, 1960, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, under court order and urged to tell the truth, put forward:
Jose's Childhood.
Скопировать
Контроль продаж оружия населению.
Показания Пэтти Хирст под присягой.
Партизаны в республике Чад.
Gun control.
Patty Hearst affidavit.
Guerillas in Chad.
Скопировать
..но если вы, парни, снова облажаетесь - я рассержусь.
А теперь, друзья-американцы, ..достопочтимый верховный судья приведёт к присяге..
..президента Соединённых Штатов Америки.
Goodnight.
And now, fellow Americans... the Honorable Chief Justice will administer the oath of office... to the President of the United States of America.
Mr. Chief Justice.
Скопировать
..президента Соединённых Штатов Америки.
Господин президент, Вы готовы принести конституционную присягу?
Если готовы, то положите свою левую руку на Библию и поднимите левую руку,..
Mr. Chief Justice.
Mr. President, are you ready to take the constitutional oath?
If you will place your left hand on the Bible and raise your right hand... and please repeat after me.
Скопировать
Зародилось подозренье. Пережив такую встряску, Он предчувствует развязку.
В столь роскошной обстановке, Растерявшийся, неловкий, Позабыл про целый мир, Про присягу и мундир И
Разливает море вин, Очищает апельсин
Suddenlylights and knows how it ends.
Perhaps the secret fear an environment so cute ... whichinducesahugechange, face, gestures and even ... apparentlyentirely, a modest waiter.
truethathe takesthe spear not retain the stain.
Скопировать
Ты хочешь поговорить со мной? О преданности?
После того, как нарушил присягу Федерации и лгал народу Земли?
Заставил один свой корабль атаковать другой?
You want to talk to me about loyalty?
After you broke your oath with the Federation Iied to the people of Earth?
Ordered one of our own starships to fire on another!
Скопировать
Возможно.
Мистер Сайнфелд, я напомню, что вы находитесь под присягой.
Спрошу вас ещё раз.
Maybe.
Mr. Seinfeld, I might remind you that you are under oath.
Now, I ask you again.
Скопировать
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Всё, что я знаю – вы предали присягу, свой долг и меня.
И если мне придется потратить остаток жизни, чтобы однажды увидеть вас перед военным трибуналом, который осудит вас и приговорит к исправительной колонии, где вы пробудете до конца своих дней, старея и вспоминая о корабле, полном репликаторов,
I don't give a damn what you think of the Federation, the Maquis, or anything else.
All I know is that you betrayed your oath, your duty and me.
And if it takes me the rest of my life I will see you standing before a court-martial that'll break you and send you to a penal colony where you will spend the rest of your days growing old and wondering whether a ship full of replicators was really worth it.
Скопировать
В шеренгу!
Пора вас принять, принять присягу и проверить вас.
Заявляю, как велит мой медицинский долг, что каждый по росту, весу, хорошему физическому развитию годен к службе.
Line up!
Time to get received, swon and tested.
Declare, as medical duty, each man of height, weight, physical excellence in every particular, fit to serve.
Скопировать
Этот парень начинает мне нравиться.
/присяга американскому флагу/
Дай покажу, начинаешь здесь... потом нажимаешь здесь.
I'm beginning to like that guy.
I pledge allegiance to the flag... of the United States of America.
Here, let me show you, you just, start with here... and then touch this.
Скопировать
Или отказаться от их получения, если успеет.
- Кого она захочет допросить под присягой?
- Элейн, кого же ещё.
She'll waive notice if she goes first.
- Who does she want to depose?
- Elaine.
Скопировать
Ты слышала о такой игре, она называется "укромные местечки"?
Ты под присягой, Барбара.
Работа этого человека его репутация вся жизнь его под угрозой.
Have you ever heard of a game called "Special Places"?
You're under oath, Barbara.
A man's career his reputation his life is on the line.
Скопировать
Обещаю, что если ты врешь, а я думаю ты врешь, ты снова там побываешь.
Вот почему я спрашиваю еще раз, под присягой,
Сьюзи, Сэм Ломбардо изнасиловал тебя?
Because I promise you, if you are lying about this and I believe you are that you will be visiting that facility again quite soon.
Which is why I'm gonna ask you again now, under oath.
Suzie did Samuel Lombardo rape you?
Скопировать
Ты нарушил нашу клятву!
Может быть, ты забыл присягу?
"Я, Резвый Скакун, объявляю Огненного Грома своим кровным братом.
You've betrayed your oath!
Maybe you don't remember the oath?
I, spirited horse, make Thunder Fire my blood brother.
Скопировать
Пока он не присоединился к маки.
Он предал присягу Звездному Флоту.
Если это заставит тебя почувствовать себя лучше, он расплатился за свои грехи.
Until he joined the Maquis.
He betrayed his oath to Starfleet.
If it makes you feel any better he paid for his sins.
Скопировать
- Не угрожай мне.
Я теперь свободный гражданин Обязанный хранить присягу, которую ты дал мне, Ивановой и Альянсу.
У тебя была здесь не самая последняя должность.
- Don't threaten me.
I'm a private citizen now. With an obligation to keep the oath you gave me and Ivanova and the Alliance.
You held a position of authority here.
Скопировать
Это не то, что вы...
Вы принесли присягу Земным вооруженным силам, потому что вы верили в это.
Это была правда.
That's not the way...
You swore an oath to Earthforce because you believed in it.
That was the truth.
Скопировать
Ему не хотелось ездить по занятой британцами территории.
Но он прислал мне эти показания под присягой.
Почерк, сэр: почему такой дрожащий?
He was not willing to travel into British-held territory.
But he has sent me this sworn deposition.
The script, sir - why is it so shaky?
Скопировать
Для меня будет честью посвятить м-ра Бэйлора в практику юриспруденции в штате Теннеси.
Пусть он принесет присягу, и я стану его поручителем.
Вы уверены, что готовы, м-р Бэйлор?
If it please the court, I would be honored to introduce Mr. Baylor to the practice of law in the great state of Tennessee.
Judge, you can give him the oath right now, and I'll be pleased to stand for him.
Are you certain you're prepared to proceed, Mr. Baylor?
Скопировать
Что вы, черт побери, имеете в виду, мсье Ролан?
Вот данные под присягой показания генерала Мориса Калве, приказавшего майору Дюко доставить имперские
Эти показания он дал в моем присутствии 2 недели назад.
What the devil do you mean by this, Monsieur Roland?
This is the sworn testimony of General Maurice Calvet, the general who commanded Major Ducos to take the imperial treasure to Paris.
This statement was given in my presence two nights ago.
Скопировать
Он не специалист, я не могла ему верить.
Вы не только не поверили ему, мэм, но хотели обмануть и меня, и жюри, утверждая под присягой, что доктор
Я напомню ваши слова:
But he wasn't a specialist. I didn't believe him.
Not only did you not believe him, ma'am, but you were less than truthful with me and with this jury moments ago when you told us under oath that Dr. page never said that your son had the type of leukemia that could not be treated
by a bone marrow transplant. I believe your exact words were...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов присяга?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присяга для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение