Перевод "прояснить" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение прояснить

прояснить – 30 результатов перевода

-Вы злитесь. Да.
Я хотел бы кое-что прояснить, пока мы здесь.
О том, что сказала Марта.
- You're testy.
I'd like to set you straight about something while we're out here.
If I could set you straight about something Martha said.
Скопировать
Посмотри хорошенько в наши глаза, на наши руки...
Или наш взор прояснится... или наши руки только ожесточатся...
Каждый раз, когда я сражался
Look in our eyes, our skin.
If we observe it clearly, or only through violence.
Every time I fought for the underprivileged majorities,
Скопировать
Я надеюсь, мы продолжим маленькую беседу, которая у нас состоялась... да, а что.
В голове прояснилось?
Гораздо яснее и легче.
That little chat we were having... Why, yes.
Clearer in the mind now?
Much clearer and happier. I wanted you to know.
Скопировать
Конечно, капитан.
Для начала проясним одну вещь.
Я - не благотворительница.
Yes, of course, captain.
Now, let's start by getting one thing straight.
I'm not a do-gooder.
Скопировать
Значит, ты не послужила.
Мне приказано прояснить ситуацию.
- Он не исправен.
You will have failed to serve.
I am directed to observe the situation.
- He is malfunctioning. - He is dying.
Скопировать
Слушай, Клод.
В первую очередь проясни кое-то для моей глупой головы.
Как ты собираешьсь ее убить, если она даже не подходит к окну?
Look, Claude.
Clear up something for my stupid head first.
How are you going to hit her if she won't even come to the window?
Скопировать
Минутку...
Давайте проясним ситуацию.
Садитесь.
Just a minute...
I'd like to straighten this out.
Sit down.
Скопировать
- Поможем, сэр.
Я сам все проясню с таможенным инспектором.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
- We will, sir.
I shall clear this with the Customs inspector at once.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
Скопировать
Превосходно.
Тогда Вы можете прояснить тайну, пока память еще не вернулась к леди Маргарет.
Она получила по голове от портового хулигана, и не может вспомнить свою фамилию.
Splendid.
Then you can clear up the mystery still clouding Lady Margaret's mind.
She received a blow on the head from a dock ruffian and cannot remember her last name.
Скопировать
Что с вами такое?
Ну, я просто хотел этого прояснить.
Понимаете, сэр... наша организация согласна с вами.
What's the matter with you?
I'll get right to the point.
Well... Our organization agrees with you.
Скопировать
Спокойно, Элла, расскажи нам ещё раз точно, что произошло.
Я понимаю, тебе сложно говорить, но это очень серьёзное обвинение, мы должны прояснить детали.
Ты ведь это понимаешь? - Элла, пожалуйста!
Do you understand, don't you? Ella, please! I told you!
Why did you wear those pants at that particular time? Why I needed them.
Why did not you ask for help from Mme. Zieggfield to do it for you?
Скопировать
Совсем нет.
Ее визит кое-что прояснил.
- О?
- No, not at all.
In fact, her visit was quite enlightening.
- Oh?
Скопировать
- Альберт, сядь.
Я хочу всё прояснить.
Если эта утка может класть золотые яйца, тогда мы должны этот факт подтвердить.
- Albert, sit down.
I'd like to get this out in the open.
If that duck can lay gold eggs, then we should establish that.
Скопировать
Присяжные уже определились.
И мне хотелось бы прояснить вот что: любой человек с длинными волосами в странной, дикой одежде, не способный
- Не даст ли свидетель определение подрывной организации?
the jury has now been chosen.
And I want to make it clear that anyone with long hair and weird clothes, who can't talk politely and properly in polite, proper places will join the defendants.
Will the witness define a subversive organization?
Скопировать
Их выбрали с помощью телефонной книги, в которой содержится список мелких собственников и проверенного электората, т.е. представителей круга, заинтересованного в том, чтобы положение в обществе оставалось неизменным.
вот да-давайте возьмем что-то... способное э...устранить противоречия... показать, как мы пытаемся... прояснить
... в чем мы находимся?
Its members are picked from the phonebook, from the list of local property owners and the electoral rolls, i.e., from classes which have a vested interest in society's remaining unchanged.
...contradictory so let's take... something... which makes it possible... to bring out the contradictions... show how we're trying... to clear up the situation.... that oppresses us...
What are we in? ...
Скопировать
- Подсудимый должен четко отвечать на вопросы.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся; другими словами, их освобождение
Это усложняет просмотр фильмов и эффект часто не появляется до второго просмотра.
The defendant must answer questions directly.
I play my lines so that their implications will be evident, in other words, delivering them may satisfy the speaker or anger him.
This makes it harder to look at films the 1st effect often doesn't appear till a 2nd viewing.
Скопировать
Уверен, что тебе не надо снова пойти прилечь?
Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
You sure you'd not be happier back in bed?
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
Скопировать
Если мы пойдем дальше, то узнаем, будем ли чувствовать секс телом или нет.
Я только хочу прояснить, можем ли мы противостоять сексу или нет.
В таком случае, я сделаю это. - Хорошо.
If we go on like this, it's just a question whether we feel sex with our body or not.
I only want to make clear whether we can beat sex or not.
In that case, I'll do it.
Скопировать
Потому что он через чур уж хорош.
Прежде чем я тебя отпущу, кое-что проясним.
Больше никаких наблюдений.
Because he looks too damn good, that's how.
Now, before I let you go, let's get one thing straight.
I don't want any more surveillance.
Скопировать
Плюнула и убежала.
И это как раз когда у меня в башке окончательно прояснилось.
Душ?
And I spit and I ran away.
Well, just when I got my skull completely empty.
Shower?
Скопировать
Почему бы не дать ей несколько дней, прежде чем мы примем решение.
Давай попробуем прояснить тёмные вопросы.
Их так много...
Why don't we give it a few days before deciding
Let's try to clear up the dark questions
There are so many...
Скопировать
Я всегда уважал Бри.
Я должен кое-что прояснить.
-У меня есть к вам пара вопросов.
I always respected Bree.
I'd like to make something clear.
- I just got a couple of questions.
Скопировать
-У меня есть к вам пара вопросов.
-Я должен кое-что прояснить.
Я не гоняюсь за девушками.
- I just got a couple of questions.
- I want to make something clear.
I don't go after a girl.
Скопировать
И какое мне до этого дело?
Я пытаюсь прояснить некоторые противоречия
Какие противоречия?
What has that to do with me?
I'm just trying to clear up a discrepancy for my article.
What discrepancy?
Скопировать
А сейчас, если вы меня извините...
появилось нечто необъяснимое что послужило причиной внезапной потери связи и до тех пор, пока ситуация не прояснится
Управление Восстановлению 7 вы слышите меня?
Now, if you will excuse me.
Well, as you see, there appears to be no apparent explanation... for the sudden breakdown in communication... and until the situation becomes clearer the world must wait and hope.
Control to Recovery 7, do you read me?
Скопировать
но тогда зто просто какой-то Фарс!
давайте-ка все проясним!
я тже сражался и нерон освободил меня!
But then this is just a farce!
Let's all be clear!
I have fought and Nero I set me free!
Скопировать
Куда вы направляетесь?
Кое-что прояснить.
Думаю, нам придется пропустить ужин.
- Where are you going?
- To find something out.
I think we should follow this up.
Скопировать
Минутку!
Пока вопрос с вами не прояснится, вы находитесь в моём распоряжении.
Вам запрещается покидать Тулон без моего разрешения.
A moment!
Until your situation isn't cleared, you are at my disposal.
You won't leave Toulon without my authorisation.
Скопировать
Некоторые люди, скажем, люди работающие на мистера Колберта, возможно расценивают вас как человека, наименее скорбящего по его кончине.
Мы только пытались прояснить некоторые улики.
Мистер Колберт когда-нибудь бывал в этой оранжерее?
Some people - let us say the people who work for Mr. Colbert - might reasonably regard you as the person least likely to mourn his passing.
We were just trying to clarify some of the evidence.
Was Mr. Colbert ever in this greenhouse?
Скопировать
К девятнадцатому веку ирокезы дошли в своем развитии до конфедерации племен.
Так ирокезы прояснили раннюю историю западного общества.
Однако, по мнению Моргана и Энгельса, конфедерация ирокезов была не самой развитой формой организации американских индейцев.
By the 19th century the Iroquois had evolved a tribal confederation
Thus the Iroquois clarified the early history of the West
However, according to Morgan and Engels it was not the Iroquois who represented the most advanced organization of American Indians
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прояснить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прояснить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение