Перевод "договор о неразглашении" на английский
Произношение договор о неразглашении
договор о неразглашении – 30 результатов перевода
И ты из него ничего не вытянешь.
- Договор о неразглашении. - Он не сможет поговорить с тобой.
- Очень жаль.
- Besides, you'll never get what he's got. - Why not?
Because of this guy's confidentiality agreement, he's never gonna be able to talk to you.
That's not good enough.
Скопировать
Он сел, выступил.
Он нарушил договор о неразглашении.
Он - ключевой свидетель в самом дорогом и крупном за всю историю США иске о корпоративном преступлении, связанном с нанесением вреда здоровью нации.
I do. I deliver him.
He sits. He talks. He violates his own fucking confidentiality agreement.
And he's only the key witness in the biggest public health reform issue, maybe the biggest, most expensive... corporate malfeasance case in U.S. history.
Скопировать
Она же не знает, что я для него пишу.
Я подписал договор о неразглашении.
Он может на меня в суд подать.
She doesn't know I'm writing his book!
I've been sworn to confidentiality.
He could sue me over this.
Скопировать
- Я не могла рассказать этого раньше.
Я подписала договор о неразглашении.
И это неразглашение прискакало сюда?
- I couldn't tell you before.
I signed a non-disclosure agreement.
When does the non-disclosure cavalry get here?
Скопировать
Моя профессия предполагает выступления на публике.
Ты подписал договор о неразглашении служебной тайны .
Кончай ты с этими бумагами.
- Being seen is part of the job,
- If you talk, I'll slaughter you!
- Stop fussing,
Скопировать
- Кристоффер, ты что, нервничаешь
Это договор о неразглашении служебной тайны !
И ты говоришь, что не написал эти реплики заранее?
- Kristoffer? Butterflies?
Let's get this done, It's our non-disclosure agreement,
You said you'd never written for the stage? May I ask why?
Скопировать
этот или тот директор, действительно ли директор, или, может, вообще не директор.
директор, я своего рода дублер и, кроме того, я не могу на эту тему распространяться, потому что подписал договор
Договор со стариной Равном?
Is that really the president, or isn't he the president?
All right, I'm a stand-in, My lips are sealed, I signed a non-disclosure agreement,
A non-disclosure with old Ravn?
Скопировать
Нам нужна ваша подпись на последней странице.
Стандартный договор о неразглашении.
Вы не рассказываете - мы не рассказываем.
We'll need your signature on the last page.
Just your standard gag.
You don't talk, we don't talk.
Скопировать
Это - бизнес, а мы - это личное.
Я не могла сказать тебе, потому что подписала договор о неразглашении и пока здесь не появится персонал
- Но Вайолет знала...
This is business.
And we're personal. And I couldn't tell you because I signed a non-disclosure agreement when they hired me. And until this place was staffed, I couldn't tell anyone.
- But Violet's known for...
Скопировать
Не могу сказать.
Послушайте, я подписал договор о неразглашении.
Понятно?
I can't say.
Look, I had to sign a confidentiality agreement.
Okay?
Скопировать
Ты не должна и словом об этом обмолвиться.
Обычно, ты должна была бы подписать договор о неразглашении.
Я нежничаю с тобой только из-за Сирены.
You are not to breathe a word of this.
Normally, you'd have to sign a nondisclosure agreement.
I'm only grandfathering you in because of Serena.
Скопировать
Верните старый, пожалуйста.
Это ваш новый договор о неразглашении.
Вы будете переведены на более высокий уровень:
Old one, please.
This is your new security agreement.
You'll be cleared to a higher level:
Скопировать
-У меня для тебя тоже.
Эдгар приготовил договор о неразглашении, который обяжет тебя не обсуждать мою компанию.
-Я уже согласился не обсуждать её.
- Pleasure.
- I love your tequila, sir. - Cuban: Great to meet you.
Unless you're prepared to give me $5 million to build my new factory, it won't be.
Скопировать
Это то, что мы обнаружили.
Тогда я рад, что у нас договор о неразглашении.
- Либо вы используете полный отчет, либо никакого.
This is what we found.
Then I'm glad we have a non-disclosure agreement.
You can use the whole report or none of it.
Скопировать
Прости, приятель, не могу раскрыть информацию.
Мы подписали договор о неразглашении.
Конечно, я знаю.
Yeah, sorry, mate, can't give you any information.
We sign the Official Secrets Act.
Course, I know that.
Скопировать
Да, я знаю, идея очень хорошая.
Она почти без изъянов, но договора о неразглашении не было.
Теперь придётся составить договор об уродоизбиении.
Yeah, I know. It's very good.
It's almost perfect, thank you. Next time, you send an NDA.
You must mean the Non-Douchebag Agreement.
Скопировать
Он не это имел в виду.
Я подпишу договор о неразглашении, если потребуется.
Одну минуту.
- That's not what he meant.
- L'll sign a nondisclosure statement.
Just a minute.
Скопировать
Я тоже смотрела "Джуно".
Слушай, это договор о неразглашении.
Здесь написано, что ты не можешь рассказывать о том, что Тай - отец ребенка.
I saw juno,too.
Look,this has a nondisclosure agreement.
This says you can't talk about the fact that ty's the father.
Скопировать
У меня была интрижка с дочкой одного из партнёров.
Они подписали договор о неразглашении, я — об отказе от конкуренции.
А что самое смешное — в конце концов я жене всё сам рассказал.
I had an affair with the daughter of one of my partners.
They signed a non-disclosure, I signed a non-compete.
And the funny thing is I wound up telling my wife anyway.
Скопировать
Они были убиты в тот же день, что и Джек Харкнесс.
Я подписывала договор о неразглашении государственной тайны не для того, чтобы покрывать убийство.
Хотя, я не устраивалась на эту работу, чтобы совершать предательство на второй день.
They were killed on the same day as Jack Harkness.
I didn't sign the Official Secrets Act to cover up murder.
But then, I didn't take the job to commit treason on my second day.
Скопировать
Если начистоту, нам нужны слушки о Хантингтонах.
Я подписал договор о неразглашении.
Меня могут засудить.
To be honest, we want you to kind of give us the scoop on the Huntingtons.
I signed a non-disclosure agreement.
Mr. Huntington could sue me.
Скопировать
Я - не Давид.
Каждый раз, сдавая сперму, вы подписывали договор о неразглашении.
По закону клиника обязана скрывать вашу личность.
I am not David Wozniak.
At each of your donation sessions, you signed a confidentiality clause.
The clinic is thus legally bound to protect your identity.
Скопировать
Дин Трент сказал: "Я тебя сделаю, ублюдок", а потом сломал мне ногу на тренировке.
Мадден заставил клуб молчать об этом, верхушка клуба от меня откупилась, поэтому я подписал договор о
Но когда я стою тут, я могу об этом говорить, и он не может мне помешать, и это его убивает, поверьте.
Dean Trent said, "I'll do you, you bastard," and then broke my leg in training.
Madden made the club keep it quiet, so they paid me off, some on the top, just so I'd sign a confidentiality clause, so nobody would see what Trent's like.
But, standing here, I can talk about it, and he can't stop me, and that's killing him, trust me.
Скопировать
Пока что минусов не выявлено.
Но, как я сказал, это очень передовые разработки, поэтому вы должны подписать договор о неразглашении
Доктор Сантино проверьте клинику.
So far, there is none.
But as I mentioned, it's very, very cutting-edge, which is why you have to sign a nondisclosure agreement.
Dr. Santino look into the clinic.
Скопировать
Что это?
Это договоры о неразглашении.
Вы подписываете документ, в котором сказано, что если вы повторите что-либо, сказанное вам председателем CBS, вы будете подвержены санкциям и искам.
What is this?
These are confidentiality agreements.
You're signing a document that states if you repeat anything that is told to you by the chairman of the Columbia Broadcasting System, you will be subject to penalties and litigation.
Скопировать
Если это всплывет в суде, ты больше не сможешь работать юристом.
Подпиши договор о неразглашении.
И я откажусь от претензий.
If this comes out at trial, you'll never practice again.
Sign this confidentiality agreement.
I'll waive my claim.
Скопировать
Что помешает ей болтать об этом?
Частью любого контракта является договор о неразглашении.
То, о чем вы просите - полная предоплата, не оставляет другой стороне ни гарантий, ни рычагов воздействия - и этого никогда не случится.
What's gonna stop her from... from leaking it?
Part of any settlement is gonna be an airtight nondisclosure agreement.
What you're asking for... a lump sum up front... Gives the other side no assurance, no leverage,
Скопировать
Тогда всего лишь шесть больших простыней и побольше льда.
Договор о неразглашении.
Подпишите, скажите мне, сколько вы обычно получаете за ночь, я добавлю небольшую премию, и мы навсегда забудем об этом.
Well, in that case, I'll just need, uh, six king-size sheets and lots of ice.
Standard nondisclosure.
Sign, tell me whatever you're supposed to make for the night so I can add a few grand on top and we can forget this ever happened. Hmm?
Скопировать
Так что насилие, побои и алименты отпадают.
Ещё ты должен будешь подписать договор о неразглашении настоящей природы ваших отношений, как в виде
И это всё, на что мы способны?
So assault, battery, palimony-- out.
And you're going to sign a clause prohibiting you from revealing the true nature of your relationship to anybody, public or private.
This is the best we could do?
Скопировать
- Вчера мы были вместе.
- Вот тебе и договор о неразглашении.
- Где его машина?
- We were all together last night.
- So much for that confidentiality agreement.
- Where's his car?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов договор о неразглашении?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы договор о неразглашении для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
