Перевод "развалина" на английский

Русский
English
0 / 30
развалинаruin wreck
Произношение развалина

развалина – 30 результатов перевода

А потом солдаты... взорвали этот тоннель.
Похоже, кто-то уже пытался пройти через развалины.
Я и не планировал всю жизнь провести в Соне.
And then the soldiers came in, blew tiis tunnel up.
Looks like someone already tried to get through the debris.
I never planned to spend my whole life in sona.
Скопировать
Давай, Стэн!
- Чёрт побери, он развалина!
- О Боже, я не могу смотреть на это.
You got it!
Goddammit, he's a mess!
Oh man, I can't watch this. What are you doing?
Скопировать
Я получил сообщение... и ключ в правительственное здание в Маунт Везере.
Индейцы сказали, что это было от мудреца... который живёт в развалинах.
Хранителя истины.
I was sent a message... and a key to the government facility at Mount Weather.
The Indians said it was from a wise man... who lived in the ruins.
A keeper of the truth.
Скопировать
Сейчас.
Насколько большие эти развалины?
Ангел?
Of this.
How big is this dump?
Angel?
Скопировать
-Что угодно.
Ого, эти развалины начинаются оттуда и кончаются за той канавой.
Неплохо тут проехались.
- Anything.
Wow. The debris starts from way over there and ends over in that ditch.
That's some serious road rage.
Скопировать
Хороша у тебя мельница, ничего не скажешь.
Не мельница, а пыльная развалина.
Разве я виноват, что мукомольные заводы меня разорили?
What a classy mill!
It's something else. It's a ruin. Ruins and dust.
Is it my fault if the big mills ruined me?
Скопировать
- Да, а теперь...
и он вернулся домой, но у него аллергия на собак, и он все время чихает и сморкается, превратился в развалину
Но собака отличная.
- Right, and now...
Now they reconciled and he's moved back, but he's allergic to the dog, and he's sniffing and sneezing all the time, And he's a wreck.
But the dog is so great.
Скопировать
По правде говоря, все эти странствия иногда - уж слишком интересные.
Развалина.
Нет, хороший.
Truth to say, this whole trip's getting to be just a little too interesting.
MAN 1: It's a wreck. MAN 2:
No, this is good. MAN 1: It's parts.
Скопировать
!
Кто это развалина? !
- Да, ты мне уже... - Ну, скажи, что я? - Павка!
Whore.
- Stop it!
What are you doing!
Скопировать
Вот возьму и вернусь Только таскаемся на этой развалине джипе.
Кто это развалина, а?
!
- Stop, I'll jump. Reni, where are you going? Wait, why...
Let hur jump.
Whore.
Скопировать
Посмотри на меня.
Я абсолютная развалина!
- Заткнись, ты в порядке.
Look at me.
I'm absolutely ruined!
Aw, pipe down. You're all right.
Скопировать
Погоди-ка, оно сместилось.
Так значит, пока они все ныряют здесь развалины на самом деле будут...
Здесь.
Wait. They've shifted.
So, while they're all diving there, the ruins will actually be...
Here.
Скопировать
Мотор перегрелся.
А что ты ожидал от этой развалины?
При чём тут грузовик, жарко очень!
Motor's over-heating.
- What d' ya expect with this old crate? - Does its best.
- Cut it out with the truck! - What's bothering you?
Скопировать
Это был городок на восточном побережье, Не называю его, чтобы не рекламировать.
Мои лучшие воспоминания связаны с кинотеатром "Олимп", который уже превратился в развалины.
Карта.
I won't mention its name so as not to promote it.
I owe my best memories to the Olympo Cinema, which is now in ruins.
Card.
Скопировать
Замок стал совсем пустым!
Одни развалины! Остались бы там, и мы с Хоулом защитили бы вас!
Калюцифар, послушай!
The castle's empty.
I told you, if we'd stayed put, Howl and I could've handled it.
Calcifer, please.
Скопировать
Не падай духом, ты поправишься.
Я такая развалина.
Никуда не уходи.
You'll cheer up when we get you well again.
I am such a wreck.
Don't go anywhere.
Скопировать
Нужно остановить всё это! Софи!
Замок снаружи просто развалина!
Ничего! Марк, проводи бабушку.
Sophie!
The castle's falling apart.
That's all right Markl, take Grandma.
Скопировать
Пожар стал последним звеном в цепи событий, произошедших в последние 24 часа.
Позади меня всё ещё горит огонь над грудой развалин ...в месте, где разбился грузовик со взрывчаткой,
Лео?
A fiery end to a cyclical chain of events has come to light in the last 24 hours.
Behind me, a fire still burns through piles of debris where a TNT-filled truck crashed through the lobby of a movie theater...
Leo?
Скопировать
Но зачем это делать, если тебе некому сказать: "Как красиво, правда"?
Тоже самое с церквями, развалинами, лунными ночами и коктейлями.
Нельзя получить наслаждение, если не с кем его разделить.
But it's no good if there isn't somebody you can turn to and say, "Nice view, huh?"
It's the same with the churches, the relics, the moonlight or a Cuba Libre.
Nothing in the world is any good unless you can share it.
Скопировать
Военные специалисты, офисные служащие, политики, следователи, судьи, учителя, специалисты по снабжению и многие другие, кого так просто не классифицировать.
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
Здесь не было долларов, франков, фунтов.
'Specialists in military affairs, clerical workers, 'statesmen, prosecutors, judges, 'educators, nutrition experts, 'as well as others 'you couldn't quite classify.
'This was a world of rubble, 'under strict military control, with a system of economy of its own.
'There was no such thing as the dollar, the franc or the pound.
Скопировать
Давай быстрее.
Hам нужны талантливые игроки, а не такие развалины, как он.
Хи-хо!
Well, you better make it fast.
We need great ends like you. Not broken down old guys like this one.
Hee-haw!
Скопировать
На Стену.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
Сколько мы здесь пробудем?
The city wall.
A feeling of helplessness, Atop this broken-down and hollowed-out old city wall.
How long do you feel like spending up here?
Скопировать
Никто и не поверит.
А снизу как чистая развалина.
О да, я постарался превратить ее в жильё.
People couldn't believe it.
It looks like a ruin from below.
Well yes, I did my best to make it habitable.
Скопировать
Что за серьезные мысли у такого парня, как ты ?
Я превратился в развалину.
Tы спятил!
But what's that gloomy brooding, for a guy as you!
The Great Freedom has worn me out, finished, I'm a wreck!
Talking like that may be excusable for someone like me, for whom the Great Pilot can come on board every day now... but you, you still can sail clear!
Скопировать
Гермесу?
Там, на развалинах, я молился "понарошку", проще сказать - балагурил.
Я думал, что ни во что не верю.
To Hermes?
I've been mocking prayer, making a joke of it out there in the ruins.
I said that I believed in nothing.
Скопировать
Чего вы хотите от меня, фройляйн фон Шлютов?
Идемте ко мне домой, до него несколько развалин.
Нет, я бы не хотела...
Exactly what is it you want from me, Fräulein von Schlütow?
Let's go up to my apartment. It's only a few ruins away from here.
- No, I'd rather not.
Скопировать
Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе.
Кругом развалины.
Самые разные - растительные, минеральные, животные.
It's a big mess we're trying to clean up.
There's a lot of rubble.
Rubble of all kinds, vegetable, mineral and animal.
Скопировать
Что призраки прошлого не вернуться.
И на развалинах Берлина начнется новая весна!
Ханс Отто Биргель.
They won't return the phantoms of the past
A brand new spring is to begin
Hans Otto Birgel.
Скопировать
Где они?
Они в развалинах монастыря за городом.
Пошли!
Where are they?
They're in the ruins outside town.
Come on!
Скопировать
Он должен был быть посланником?
Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая
Но мир устроен не так.
You expect him to be an ambassador.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
That's not the way it works.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развалина?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развалина для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение