Перевод "живучее" на английский

Русский
English
0 / 30
живучееstable firm of great vitality tenacious
Произношение живучее

живучее – 30 результатов перевода

Она уехала на телегах, уплыла по морю, чтобы убить пол Европы.
Даже шустрые, живучие крысы умерли, как и все остальные.
- Крысы.
It left the city by oxcart, by sea, to kill half of Europe.
The rats, rustling and squealing in the night, as they, too, died.
- The rats...
Скопировать
- Люди неисправимы.
- Старые привычки живучи.
Но они же знают о Чуме.
-MAN: You'd think they'd learn.
-Old habits die hard.
But they must know about the Death.
Скопировать
А вот и жёнушка.
Живучая, падла!
Тушите, тушите!
There's my wife!
Who can kill that one?
Yes, go on putting it out.
Скопировать
Ты стесняешься своей задницы?
Какая живучая.
Если акула продырявит катер, счёт я пришлю тебе, Лео.
You're ashamed of your butt?
He's a lively one.
That shark hurts my boat, I take it out on you, Leo.
Скопировать
Даже многие люди в семье тоже, если подумать.
И некоторые из них слишком живучие!
Энни должна быть немецким шепардом!
Even a lot of people in the family, when I think of it!
And some of the livelier ones, too!
Annie was supposed to have been a German shepherd!
Скопировать
Заткнись и переделай.
Одним движением руки неизвестный покойник стал живучим подонком.
Роберт, присядь.
Shut up and run this again.
With a little sleight of hand one very dead John Doe trades places with one very live scumbag.
Robert, sit down.
Скопировать
Нужно время залечить ее раны.
Органические не такие живучие, как мы.
Она - инженер, Иден.
It's taking time for her injuries to heal.
Organics aren't as resilient as we are.
She's an engineer, lden.
Скопировать
Они там не выживут!
Хироджены живучее, чем вы думаете.
Они протянут достаточно долго.
They can't survive down there!
The Hirogen are more resilient than you think.
They'll last long enough.
Скопировать
Анхель!
Живучий, гад!
Ты потеряешь больше, чем я.
Come here.
What the fuck does it take to kill you?
You'll lose more than I will.
Скопировать
- Ты слишком бурно это выражаешь.
Она знает, как я живу, чем дышу.
Она взялась за меня, Гас.
You got a real conclusive way of demonstrating that.
She knows where I live and breathe.
She's coming after me, Gus.
Скопировать
Кстати, оно угнало армейский грузовик и взорвало бензоколонку.
Живучий парень.
Забудь о своих амбициях и сматывайся, пока не поздно.
It stole a truck and blew up a gas station.
The boy is tough.
Forget about it.
Скопировать
Знаешь, Франсуа... Что?
Она - живучая как кошка... Она - такая непредсказуемая. Ты же знаешь это.
Но у нас все было так стремительно.
- You know, François...
She is so alive, so unpredictable.
Everything has happened so fast, between us...
Скопировать
Однако их плоды часто уничтожаются насекомыми.
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
Их молоко достается только тяжелым больным, которые макают в него хлеб, который попрошайки приносят издалека. Он тоже хранится для больных.
But the olives are usually eaten by insects.
The best animal for such infertile land is the goat.
Its milk is reserved for the gravely ill, who mop it up with bread brought from afar by the beggars, and given only to the sick.
Скопировать
Сигелла!
Какой живучий.
Я всё же возьму его!
Siegella!
I swear, you're unkillable.
I'll get him all the same!
Скопировать
Я как увидел Фоли, сразу заболел ангиной.
Аксел живуч, как кошка. Я - нет.
Парни, вы готовы?
I got angina the minute I saw Foley.
Axel's got nine lives.
I don't. You boys ready? Let's go.
Скопировать
Да, конечно.
Но дети такие живучие.
К тому же, всё, что у на есть, это слова больного человека о каких-то детях.
Yes, of course.
But children are such survivors.
Besides we have only the words of a delirious man that there are any children.
Скопировать
Если б мы только знали, что с ней все в порядке.
Полковник живучая.
Эта война Капитан...
If we could be sure she was all right.
The Colonel is a survivor.
This war, Captain.
Скопировать
Прокатай еще раз.
Старые привычки живучи.
Если не избавиться от них, они обязательно тебя достанут.
Try it again.
Old habits die hard, I guess.
If you don 't kick them, they kick you.
Скопировать
Объясни.
Я живучий.
- Не только это.
Explain.
I'm a quick healer.
- Not good enough.
Скопировать
Разве я тебе не говорил?
Он живучий.
Завтра?
Didn't I tell you?
He's tough.
Tomorrow?
Скопировать
- Что пожрать надо было.
Живучий, скотина!
- Гляди, скотч прогрыз.
I think we should've ate.
Cocksucker's still alive!
Look at this, he chewed through the tape.
Скопировать
Стоять!
Ты живучий, гад!
Скотина, прикрывался ребёнком?
Don't move!
Even this didn't kill you? !
You beast, won't even spare a baby?
Скопировать
И он ещё звонит!
Живучий!
Совсем, как я.
And it still rings!
Unstoppable, just like me!
Eh, Lieutenant?
Скопировать
Стойкие.
Живучие.
Нам всё по плечу!
We're tough.
We're greedy.
We're adoptable!
Скопировать
Следующий рейс на Модзи, номер 224.
Я выстрелил в него два раза, но он оказался живучим.
Ладно, хватит.
The next flight to Moji, #224.
I plugged him with 2 shots, but he's a tough nut.
Enough.
Скопировать
Нет.
Если вы там никогда не были, то у вас, должно быть, супер-живучая сперма, Кевин.
Когда у тебя был секс с Лиз?
No.
If you've never been' you must have alpha male sperm' Kevin' because these little fellas made it all the way from your pants in Edinburgh to a toilet in Mid Calder!
You had sex with Liz when?
Скопировать
А начнем мы с музыки, которая господствует в этой бескрайней и многорасовой стране и характеризует ее - с самбы.
Самба - самый известный и самый живучий стиль музыки Бразилии.
На ритмах самбы основаны изысканные танцевальные мелодии, создавшие тот экзотический образ, который выделяет Бразилию среди других стран.
And it starts with the music that dominates and defines this vast, multiracial state - samba.
Samba is the best-known, most enduring style in Brazil.
The samba rhythm provides the backdrop for the Rio Carnival and for sophisticated dance songs that have helped to give Brazil the exotic image it enjoys in the world.
Скопировать
Ни фига себе!
Ох, живучая тварь!
Это точно, так и есть.
God damn it!
Oh you fucking bitch!
Of course you are. Of course you are.
Скопировать
то узнала, что если я не приготовлю пюре, так как готовила его мать, то он не будет есть.
-Старые привычки живучие. - И все же оно не такое вкусное, как готовила мне мама.
-Нет, оно вкусное.
- If I didn't prepare the mash potatoes the way his mother did, he wouldn't eat.
- And still, it's not as good as my mother's.
- But it's good.
Скопировать
Все было в кроликах снова.
Живучие маленькие ублюдки.
Вот почему ты должен готовить их дольше.
Oz was up to its eyeballs in rabbits again.
Tough little bastards.
At's why you have to cook 'em longer.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов живучее?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы живучее для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение