Перевод "разумеется" на английский
Произношение разумеется
разумеется – 30 результатов перевода
- Чтобы навестить Пайка, он мог взять отпуск.
Это верно, разумеется.
Кому нужно было направить нас сюда?
- If he wanted to see Captain Pike, he could've requested a leave.
Well, that's true, of course.
Who would want to divert us here?
Скопировать
Поможешь?
- Разумеется.
Просто подожди немного.
Will you help me?
All right.
Just sit tight for a while.
Скопировать
Серьезно? Ты думаешь так и следовало?
Разумеется.
Быть может, он и воровал-то впервые.
- I did the right thing, didn't I?
- Of course.
Maybe he was a first offender.
Скопировать
То, что раньше было одним из самых возвышенных центров духовности в Европе, сейчас стало местом агонии.
Разумеется, службы продолжаются. И иконы еще на месте.
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
What was one of the highest sites in Europe is now a site of agony. Certainly, the rites continue.
And the images are there.
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
Скопировать
Нет, конечно.
Разумеется нет.
А может вы пригласите Розмари?
Oh, no.
No, of course not.
Why don't you ask Rosemary?
Скопировать
На самом деле, можете. Я хотел бы поместить объявление в следующий выпуск.
Разумеется, сэр.
Какое?
I'd like to put an advert in the next issue.
Certainly, sir.
What is it?
Скопировать
Теперь я понимаю, почему она просила меня увезти её отсюда.
Разумеется!
Она должна была доставить ключ боссу.
He had her and the key in his grip.
Now I understand why she begged me to take her away from here.
Of course.
Скопировать
- ...которые просто нельзя решить?
- Разумеется.
Если бы мы смогли зациклить компьютер на одной из них...
- which simply cannot be solved?
- Indeed.
If we could focus the attention of the computer on one of them...
Скопировать
-Мы окажемся в тяжёлом положении.
-Окажемся, разумеется.
Чёрт возьми, что нам ещё остаётся?
- We'd be in very serious trouble.
- We would, wouldn't we?
What the hell can we do?
Скопировать
У меня все же есть принципь*.
Разумеется, я ничего не скажу Пьеру.
Hо у меня есть друзья, которь*е будут радь* видеть вас здесь.
I have principles, unlike you.
I won't tell Pierre, of course.
But I have friends I could tell. I could send you some business.
Скопировать
Я вчера оставил у вас свёрток и хотел бы его забрать.
Разумеется, сеньор Тейд.
Одну минутку.
Manager, I gave you a case yesterday. I'd like to collect it now. Very well.
Of course, senor Tate.
Just a moment.
Скопировать
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько... милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль... по глупости решится на вторжение.
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру...
Эй, как его зовут?
Meanwhile, on the Atlantic wall... the German forces have been preparing... a few nice surprises for you, gentlemen... just in case Mr. Churchill... is really foolish enough to attempt an invasion.
He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an...
Hey, what's this guy's name again?
Скопировать
Ты в порядке?
Разумеется в порядке.
Ты цела?
Are you all right?
Of course I'm all right.
You're not hurt in any way?
Скопировать
Вы научите меня?
Разумеется, сэр.
И позже проведём матч-реванш.
You will teach it to me, won't you?
Yes, of course, sir.
And then, one of these days, we'll have a return match.
Скопировать
- Послушайте, у меня такое чувство, что мы уже виделись.
Разумеется, я могу ошибаться.
- Людям свойственно.
- Listen, i have a feeling, that we have already met before.
Of course, i can be wrong.
- It's justifiable that people forget.
Скопировать
- Точно сказать не могу.
- Разумеется!
- Разумеется?
- I cannot tell accurately.
- Naturally!
- Naturally?
Скопировать
- Разумеется!
- Разумеется?
- Но вы должны это знать!
- Naturally!
- Naturally?
- But you have to know it!
Скопировать
Скажите-ка, а вы вообще думали о нашем большом спортивном празднике?
Разумеется, нет!
А кто вообще выступит от вашей группы?
Tell me, have you given any thought at all about our big sporting festival?
Of course, not!
And what participation can we expect from your group?
Скопировать
Квадротритикал - не пшеница, капитан.
Разумеется, я не ожидаю от вас или мистера Спока знаний в этой области, но квадротритикал довольно--
Квадротритикал - высокоурожайное зерно, четырехлопастный гибрид пшеницы и ржи.
Quadrotriticale is not wheat, captain.
Of course, I wouldn't expect you or Mr. Spock to know about such things, but quadrotriticale is a rather...
Quadrotriticale is a high-yield grain, a four-lobed hybrid of wheat and rye.
Скопировать
Квадротритикала.
Разумеется, капитан, я понимаю--
Мистер Барис, вы вызвали "Энтерпрайз", не имея бедствия.
Quadrotriticale.
Of course, captain, I realise that we...
Mr. Baris, you summoned the Enterprise without an emergency.
Скопировать
Капитан Кирк, нет никаких формальных деклараций вражды между нашими правительствами.
Разумеется, наши отношения будут мирными.
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Captain Kirk, there's been no formal declaration of hostilities between our two respective governments.
So naturally, our relationship will be a peaceful one.
Let us both take steps to keep it that way.
Скопировать
Давайте оба предпримем шаги, чтобы так это и было.
Разумеется.
- Снова технический журнал, Скотти? - Так точно.
Let us both take steps to keep it that way.
Of course.
- Another technical journal, Scotty?
Скопировать
Кажется, его вибрации оказывают успокаивающий эффект на человеческую нервную систему.
К счастью, у меня, разумеется, иммунитет против этого.
Не возражаете, если я возьму одного в лабораторию, чтобы изучить?
Its trilling seems to have a tranquilizing effect on the human nervous system.
Fortunately, of course, I am immune to its effect.
Do you mind if I take one of these to the lab to see what makes it tick?
Скопировать
Вы должны были знать, что произойдет, если забрать трибблов из их среды, полной хищников, и поместить в среду, где их размножение не встретится ни с какими ограничениями.
Разумеется.
Что вы сказали?
Surely you must have realised what would happen if you removed the tribbles from their predator-filled environment into an environment where their natural multiplicative proclivities would have no restraining factors.
Well, of cour...
What did you say?
Скопировать
Здравствуйте, привидение.
Разумеется, привидение не ест, не пьет и не курит.
-Можно стакан воды ? -Воды ?
May I have some water?
- Cold water, please. Wait!
I think it would taste better if you got it for me.
Скопировать
Приветствуем вас.
Разумеется.
Я Кор, военный губернатор Органии.
I bid you welcome.
No doubt you do.
I am Kor, military governor of Organia.
Скопировать
Очень удовлетворительное представление.
Разумеется, мы устроили взрыв.
Намеренно.
A most satisfactory display.
Of course we blew it up.
Deliberately.
Скопировать
И, должен признаться, я восхищен вами.
Разумеется, я в курсе, что именно вы уничтожили наши припасы вчера ночью.
Есть большие потери?
And I must confess to a certain admiration for you.
I know, of course, that it was you who destroyed our supplies last night.
Something was destroyed?
Скопировать
Говорит военачальник Кор.
Разумеется, с чьей-то помощью.
Они должны немедленно вернуться.
This is Commander Kor.
The two Federation prisoners have escaped, obviously with outside aid.
They will be returned immediately.
Скопировать
Таков приказ Кора.
- Разумеется, капитан.
Но ничего не изменилось.
This is the order of Kor.
- Did you hear them?
- Yes, of course, captain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разумеется?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разумеется для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
