Перевод "район города" на английский

Русский
English
0 / 30
районvicinity area district region
городаfence hope city town enclose
Произношение район города

район города – 30 результатов перевода

Я говорила ей его имя, и затем она спрашивала
"В каком районе города он проживает?"
Таким образом, она выясняла был ли мой парень белым.
I would tell her his name, and then she would say,
"oh, what part of town does he live in?"
That was her way of asking if my boyfriend was white.
Скопировать
Это старая карта заброшенных линий метро.
Она пролегает под низкоприбыльным районом города.
Она все это время была прямо у нас под носом.
It's an old map of a decommissioned subway line.
It runs underneath the low-rent district of the city.
It was right in front of our faces the entire time.
Скопировать
40 акров, 26 кварталов.
Последний незастроенный район города Готэм, Аркхем.
До их трагичной и преждевременной смерти
40 acres. 26 city blocks.
The last major undeveloped district in the city of Gotham. Arkham.
Now, before their untimely and tragic deaths,
Скопировать
Вечно пахнет кукурузными чипсами.
Этот парень, кукурузные чипсы, лучший сантехник во всех пяти районах города.
Хорошо, он мне нужен.
Smells like corn chips.
The guy that smells like corn chips just happens to be the most exceptional plumber in all five boroughs.
Okay, so I need him.
Скопировать
- Есть.
- Надо начать объединение с другими районами города.
Вы осаждаете дворец Мостовских.
- Yes, sir.
We have to recognise the passages to Zoliborz and the Centre.
You guard the Mostowski Palace.
Скопировать
Значит, мы останемся в этом доме.
Генераторы запущены, спецназ скоро прибудет, чтобы охранять район, город расчистят, еще у нас есть вакцина
Мы здесь будем в безопасности.
So, we're staying here in the house.
Well, the gennies are up, S.E.A.L.s will be here soon to secure the area, the whole town's getting cleaned up, and with the cure now... It's time to rebuild.
We'll be safe here.
Скопировать
Он не мог позволить себе их.
То, что он сделал было купить землю в районе города Мур.
Это был его первый этап перепланировки.
He couldn't afford them.
What he did buy was land near the Town Moor.
That was his Phase One redevelopment.
Скопировать
Итак, с чего мне начать?
Я создал около десятка центров по раздаче питания в пяти районах города.
Моя оптовая сеть предоставит продукты, а служба безопасности компании "Стоунхарт" будет их охранять.
So, where do you want me to start?
I'm establishing a dozen food-distribution centers across the five boroughs.
My wholesale network will supply them, and Stoneheart Security will protect them.
Скопировать
Ваши пути пересеклись вскоре после того, как вы продали свой первый патент. За двадцать миллионов долларов.
Вы основали фонд для школьников для помощи талантливым детям из неблагополучных районов города.
Ваш фонд освободил его от ужасной школы, и позволил учиться в Академии Аппельфорда. Вы выплачивали его тете стипендию на его воспитание.
Well, the two of you crossed paths not long after you sold your first patent for $20 million.
You set up a scholarship fund for promising kids from inner-city neighborhoods.
Your charity pulled him out of a terrible school and placed him into the Appleford Academy, and you gave his aunt a stipend to help raise him.
Скопировать
Я знаю, что значит "двойник".
Погоди, Ханна говорила мне, что ты занялся сбором средств для школ в центральных районах города или что-то
- Это правда?
I know what "doppelgänger" means.
So wait, Hannah told me that you were fundraising for inner-city schools or something?
- Is that right?
Скопировать
Гриффин-стрит?
Чудесный район города.
Суть в том, что нельзя покидать экскурсию.
Griffin Street?
That's a sweet section of town.
The point is you can't just go wandering off from a field...
Скопировать
И все после девяти вечера.
Он ездил в этот район города.
И это презервативы.
And all after 9:00 P.M.
That's the part of town he was going to.
So that's condoms.
Скопировать
" него была "јдминистраци€ дл€ всех народов", так он ее назвал.
ќтсюда он мог окинуть взгл€дом все вокруг, все 50 районов города.
—еверна€ сторона, Ћинкольн-парк... немцы;
His "House for all peoples" he called it.
From here he had an uninterrupted view of the whole thing, all 50 wards.
North Side, Lincoln Square-- the Germans;
Скопировать
- Но вы нарушили свой обет.
- Я кормлю 35,000 сирот в пяти районах города.
- Да, и вы стремитесь к большему показателю.
- But you broke your vows.
- I feed 35,000 orphans in five boroughs.
- Yeah, and you're held to a higher standard.
Скопировать
А она была дочерью водителя автобуса.
Она показала мне такие районы города, в которые без неё я никогда бы не попал, от коллективных садов
Она указывала мне путь.
She was the daughter of a Seattle city bus driver.
She showed me parts of this city I never would've seen otherwise, from the beauty of a community vegetable garden to the loneliness of the homeless encampments on skid row.
She was my compass.
Скопировать
- Это капитан Журов.
Из четырнадцатого отделения милиции, Дзержинского района, города Ленинска.
Мне к товарищу Набоеву, я звонил вчера.
Captain Zhurov.
Of fourteenth militia station of Dzerzhinsk region, town of Leninsk.
I need to see comrade Naboev, I called you yesterday.
Скопировать
-Amelia То, что о том, что асбест?
Там же десяток мероприятий по очистке в пяти районах города.
Положите его на зрителя для меня.
-Amelia what about that asbestos?
There's a dozen cleanups in the five boroughs.
Put it up on the viewer for me.
Скопировать
На минутку.
Убогие кабинеты в самом ужасном районе города.
Зарплату не платили. Я выкинул это из памяти.
Hey, Mark, sit down a second.
- Do you remember when we started out?
We had crummy offices in the worst neighbourhood and got paid almost nothing.
Скопировать
...нацеленная на восстановление страны и возвращение её в мировое сообщество,.. ...была успешной, она вызвала сильное волнение в народе,.. ...жизнь которого, в основном, усложнилась.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы
Ещё более зловещим стало усиление вооружённых антиправительственных групп,..
Although successful, a policy of aggressive economic growth aimed at rebuilding the nation and rejoining the world also led to serious social unrest and economic hardship for many.
The massive unemployment and urban migration that resulted turned large areas of the cities into slums the breeding grounds of soaring violent crime.
More ominous was the rise of armed anti-government groups bent on changing society through force.
Скопировать
Затем он скажет тебе: "Мама, зачем нам нужен этот старый дом?"
"Почему бы не продать этот старый дом и не переехать в хороший район города?"
"В хорошую небольшую квартиру".
Then he'll say to you, "ma, why do we need this old house?
"Let's sell this house and move in a nicer part of town,
"nice little apartment?"
Скопировать
Мне придется здесь все менять, штукатуркой замазывать. Мама, знаешь что нужно сделать?
В каком-нибудь более приличном районе города, как ты думаешь? - Ну что, у тебя все в порядке, мама?
- Все в порядке.
Now I'm gonna have to replaster this whole place.
You know what we ought to do, ma we ought to get one of those new apartments they're building on southern boulevard a nicer part of town.
You all set, ma?
Скопировать
Начальная школа.
Я учу читать детей старого района города.
Это может очистить тебя.
Head Start.
I teach reading a couple nights a week to inner city kids.
That's mighty white of you.
Скопировать
Ты богатая маленькая сука... с твоим социально приемлемым поведением.
Кто я, ещё одна в твоём списке милосердия в старом районе города?
-Мне очень жаль.
You rich little bitch... with your socially acceptable rebellion.
What am I, just another one of your inner city charity cases?
-l'm so sorry.
Скопировать
Бедняки всегда жили в трущёбах!
А теперь они "Финансово-необеспеченные люди занимающие необустроенное жильё в старых районах города!"
И они разорены!
Poor people used to live in slums.
Now the economically disadvantaged occupies substandard housing in the inner cities.
And they're broke.
Скопировать
Гаррис!
-У меня заказ из верхнего района города.
Подпросить тебя?
Garris!
-I am doing a delivery in the high district.
Shall I drop you off?
Скопировать
Подойди к своим богам и говори открыто.
Я обувщик из самого бедного района города.
Самого ленивого, ты хочешь сказать.
Approach your gods and speak your heart.
I am a sandal maker from the poorest quarter of the city.
The laziest, you mean.
Скопировать
Да, черт побери.
Кажется, ты выпал из автобуса не в том районе города.
Я готов поспорить, что ты не из этих краев.
Hell, yeah.
Looks like you fell off the bus in the wrong part of town.
I'll bet you're not from anywhere near here.
Скопировать
По рассказам моего брата, вы одни из самых лучших выпускников академии.
Наш участок отвечает за район города, раньше считавшийся лучшим.
К сожалению, тут появились жестокие банды которые пытаются взять под контроль наши улицы.
My brother tells me you're among the finest recruits ever to graduate the academy.
The 1 6th serves and protects what was once a great neighborhood.
Unfortunately, a vicious gang has taken over and they're trying to control the streets.
Скопировать
- Но что-то случится?
Скажем так, я бы хотел остановиться и кое-что починить, но это не самый безопасный район города для остановки
О чем вы думали?
- But there will be something wrong?
Well, I'd like to stop and make some repairs, but this isn't a particularly safe part of town to pull over.
What were you thinking?
Скопировать
- Опасность столкновения.
- Все еще неудачный район города?
Наихудший.
- Proximity alert.
- Still a bad part of town.
The worst.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов район города?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы район города для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение