Перевод "раскадровка" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение раскадровка

раскадровка – 30 результатов перевода

Я надумал блестящую рекламу идиотского крема от прыщей. Почему тогда мне нельзя посмотреть?
Мне бы хоть что-нибудь: раскадровку или макет, что-нибудь, так я мог бы им намекнуть, в каком направлении
Процесс я не раскрываю.
I'm coming up with a brilliant advertisement for a dull pimple cream.
Then why can't I take a look? Why can't I see something... you know, just a storyboard or some roughs, anything... so as I can give them an idea of the direction you're going in?
- No. Any calls?
Скопировать
Я должен.
Но мне будет нужна полная раскадровка.
-Где мои маркеры?
I have to.
But I'm gonna need to storyboard this whole thing.
-Where are my Magic Markers?
Скопировать
Фильм в производстве уже год.
Через 2 месяца - премьера, а у меня нет даже раскадровки.
Хуже того - нет сценария.
It's been a year since production started.
The premiere is only 2 months away, yet I don't even have storyboards.
Even worse, there's no script.
Скопировать
Выбранный персонаж, Папагено, сперва адаптируется к сюжету Исходя из этого разрабатываются необходимые сцены и фигуры
В конечном итоге, получается раскадровка, это своего рода проект фильма, показывающий различные эпизоды
Несмотря на замысловатую природу её уникальной техники анимации нельзя недооценивать важность сценария
The chosen character, Papageno, has first to be fitted into the story and for this, the various sets and figures are designed.
These eventually complete the final storyboard, the blueprint for the film, showing the different sequences which will later be further broken down into the particular movements of the figures.
Despite the intricate nature of her specialised technique of filming, the importance of the story must not be underestimated in Miss Reiniger's work.
Скопировать
Или же, если действие накладывается на готовую музыку, например балет то тогда, последовательность и длина каждой сцены определяются, отталкиваясь от нотной записи,
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который скончался в 1963
Or if the action fitted to the music like a ballet, with the sound recorded beforehand, then from the score, a particular number of shots accords to the length of each part.
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
Скопировать
Но я никогда не стремлюсь систематически ни к эротизму, ни к ниспровержению чего-либо.
Все, кроме раскадровки, было готово заранее.
Это он делал в последний день. Приходил на площадку и использовал видоискатель.
I don't systematically look for eroticism or subversion or anything. I'm just like that.
Everything except the breakdown was done in advance.
He'd arrive with his view-finder,
Скопировать
Это он делал в последний день. Приходил на площадку и использовал видоискатель.
Никогда не пользовался только написанной раскадровкой и ничего не менял в сценарии, был скрупулезен в
Лоран Терзиефф (актер) Мы снимали уже около двух недель, и он сказал мне с этим чудесным акцентом:
He'd arrive with his view-finder,
He never used a written breakdown, and never changed anything in the script, it was completely coherent down to the last detail before filming started.
Laurent Terzieff Actor We'd be filming for about two weeks and he'd say with that great accent,
Скопировать
Они теряют терпение.
Мы обещали им раскадровку неделю назад, и, признаюсь, Бэгли, у меня уже вранье заканчивается.
- Попробуй виски помассировать.
They're getting impatient.
We promised them the enigmatic over a week ago. I'll be frank with you, Bagley. I'm running out of bullshit.
- Try massaging your temples.
Скопировать
И он ответил: "Идет."
У меня с собой были эскизы для фильма... от Мебиуса, который занимался раскадровкой.
Замок был большим бароном Харконенном -большой его скульптурой.
And he say, "I do it."
I had the artworks from the movie which I got from Moebius, who drew the storyboard, where one can see the Harkonnen Castle.
The castle was the big Baron Harkonnen, no? The big sculpture.
Скопировать
Лучшим, кого я нашёл.
Он был гением, чтобы сделать... раскадровку с Жаном Жиро.
Я нашел книгу комиксов. Это была "Blueberry"
The best I will find.
He had the genius to make a storyboard with Moebius.
The comic book was Blueberry.
Скопировать
Наставление для некоторых.
В любом случае, я убежден, что в наши раскадровки... ходили по рукам в павильонах Голливуда.
Я не могу усомнится, что было иначе.
A guide for some.
In any case, I am convinced that our storyboard made the rounds in the halls of Hollywood.
I can't imagine that isn't the case.
Скопировать
Сумке?
Сценарий, раскадровка.
- Всякая фигня.
What's in the backpack?
Oh, scripts. Story boards.
- Whatever.
Скопировать
- 173.
Раскадровка?
Ладно, пусть Мартин приступает.
- 173.
Storyboards?
All right. Put Martin in the chair.
Скопировать
Просто покажи мне макет.
Раскадровка слабая.
У половины резкости не хватает.
Just show me a layout.
The framing's weak.
Half of them are soft.
Скопировать
Сумасшествие представлено как уравнение.
В любом случае, методика раскадровки, ранее использованная в "Плате за страх", развивается здесь.
Эта умная система позволяет рассчитать высоту персонажа в кадре в зависимости от объектива.
Madness conceived as an equation.
In any case, the story boards, previously used in Wages Of Fear, are magnified here.
This clever system allows to calculate a character's height in the camera's field depending on the lens.
Скопировать
Это самая замысловатая работа.
Посмотрите, как они разместили эти раскадровки.
Наклеенные на картон, слегка ароматизированные.
This is the smartest operation.
Look at the way they put these storyboards.
Mounted onto cardboard, flavoured slightly.
Скопировать
Кастинг-директор, продюсер, художник по костюмам и режиссер.
И все они хотят раскадровку, которой не существует.
И Джанни хочет видеть тебя у себя в кабинете.
The casting director, producer, costume designer and director.
They all want the storyboard, that doesn't exist.
And Gianni wants you in his office.
Скопировать
- Это может подождать?
Сальваторе отправил раскадровки со студии.
Что это?
- Can it wait? - No.
Sal sent up the storyboards.
What is this?
Скопировать
Как работа?
Я по самую задницу в раскадровках.
Но Бретт в восторге.
(Laughs) So how's work?
(Laughs) So how's work? Up to my ass in storyboards.
Up to my ass in storyboards.
Скопировать
Тем временем Джей-Ти спешит на помощь...
Мистер Келлер говорит, что ему нужна раскадровка сцены в катакомбах срочно-срочно-срочно.
Скажи ему, что я тороплюсь, как только могу-могу-могу.
Meanwhile, J.T. races to the rescue. Meanwhile, J.T. races to the rescue.
Mr Keller says they need the storyboards Mr Keller says they need the storyboards for the catacomb sequence now, now, now.
for the catacomb sequence now, now, now. Tell him I'm hurrying as fast as I can, can, can. Tell him I'm hurrying as fast as I can, can, can.
Скопировать
Выглядишь совсем загнанным.
Стараюсь закончить раскадровки для одного требовательного тирана.
Забудь – у меня невероятные новости.
You look all out of breath.
You look all out of breath. (Laughs) I'm just trying to finish these storyboards (Laughs) I'm just trying to finish these storyboards for a certain demanding tyrant.
for a certain demanding tyrant. Oh, those? Forget it.
Скопировать
-Не могу дозвониться.
-Сценарная раскадровка.
-Я ее знаю.
- No. I can't reach him.
- Here's the storyboard.
- I know it.
Скопировать
Думаешь?
Я считаю, что в конце немного съехала раскадровка.
Извини.
You think?
I thought the framing was a little off, especially towards the end.
I'm sorry.
Скопировать
Нет, я был погружен в работу.
Мы только начали работы по основной раскадровке "Пеппи".
Я должен был сам написать первый эпизод.
No, I was buried in work.
We were just getting the "Pippi" series off the ground.
I had to write the first episode myself.
Скопировать
Конечно.
Где раскадровка на "Шевалье Нуар"?
Она отдала её Лу.
Sure.
What happened to the storyboards from Chevalier Noir?
She gave them to Lou.
Скопировать
Калымил?
- Раскадровку отдали Лу.
- Ничего.
Riding the rails?
- Turns out Lou's got the boards.
- It's fine.
Скопировать
ТВ-реклама.
Полагаю, у вас есть раскадровка.
Уходит со сцены.
The TV spot.
Oh. I assume you have storyboards.
Exit stage left.
Скопировать
Нет, только твою грудь.
Я практикуюсь для раскадровки.
Ладно, давайте сосредоточимся.
- Nope, just your boobs. - Hmm.
I'm practicing for my storyboarding class.
Okay, we need to focus.
Скопировать
Так, а это ещё что такое?
Да это мы смотрим старые раскадровки, пытаемся понять, как всё смонтировать в свете событий с Мэри.
Не-не-не-не-не.
- What the hell is this?
- Uh, we were just watching some old footage, you know, trying to figure out how to deal with Mary.
- [Chuckles] - No, no, no, no.
Скопировать
И если это так... Если его не существует, то что же я наделал?
Всё это в раскадровках.
Готовимся к общему плану, ладно?
And if that's true... if it's not real... then what have I done?
It's all in the storyboards.
Get set for the master shot. Okay.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскадровка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскадровка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение