Перевод "раскачаться" на английский

Русский
English
0 / 30
раскачатьсяshake loose loosen move swing stir up
Произношение раскачаться

раскачаться – 30 результатов перевода

Я работаю сегодня в двойную смену, и разве тебе нечем больше заняться в свой свободный вечер, кроме как тусоваться на своём рабочем месте?
Знаешь, так уж случилось, что "Красавицы Ада" собираются как следует раскачать публику.
И мне нравятся луковые кольца.
I'm working a double today, and don't you have anything better to do on your night off than loll around your place of work?
It just so happens Hell's Belles is going to thoroughly rock the house.
And I like the onion rings.
Скопировать
- Пей сколько влезет.
- Баю-баюшки-баю, на ели дитя засыпает, а подует ветер - люльку раскачает ...
- Прочь с дороги!
- Take all you want.
Rock-a-bye, baby in the treetop When the wind blows the cradle will rock
Out of the way!
Скопировать
В юбке!
Раскачай немного эту мишень!
Еще немного!
In the skirt!
Get that target swingin' a little!
A little more!
Скопировать
Я хочу сказать, с той секунды, как я вышла из того такси и к бухте, я... я была смутьяном, ты знаешь?
Девушка, которая вызвала проблемы, и раскачала бухту, и опрокинула хрупкий эмоциональный баланс Кейпсайда
Я хочу, чтобы она была своей.
I mean, from the second that I stepped out of that cab and onto the creek I was the instigator, you know?
Girl who caused problems and rocked the creek and upset the delicate emotional balance of Capeside, and.... And I don't want Amy to be that person.
I want her to belong.
Скопировать
Полиция, не смешите, мне не до смеха.
К тому времени, как в полиции раскачаются, Венеры не будет в стране и я ее потеряю навсегда.
Бесонни, я не меньше чем раньше интересуюсь Венерой и не остановлюсь перед тем, что она краденая.
Man, where's your spirit?
If we wait for the police the Cellini 'Venus' will be out of the country! We'll never set eyes on it again.
De Solnay, I'm still vitally interested in the Cellini 'Venus', hot or cold. Do you know what I mean by that?
Скопировать
- Ух!
Теперь раскачаем маятник.
Будь осторожен!
- Oh! Ooh-ooh!
Now, to get the pendulum swinging.
Oh, do be careful!
Скопировать
Успокойтесь, Жанна, успокойтесь.
Простого сквозняка достаточно, чтоб раскачать это кресло.
Призрак куда интереснее сквозняка, правда?
Keep calm, Jeanne
A slight breeze could start a rocking chair
A ghost would be a lot more cool
Скопировать
- Готов.
Помни, сократив путь по скале, ты хорошо раскачаешься на канате хорошо.
- Понял.
- Ready.
Remember, drop way off from the rocks so you get a good swing on the rope.
- Right.
Скопировать
Капот продавится.
Постарайтесь раскачать, а я...
Ну, в общем, постарайтесь раскачать.
I told the kids not to get on the hood.
Just, uh, see if you can bounce it loose... and I'll, uh, uh...
Just bounce it loose.
Скопировать
Постарайтесь раскачать, а я...
Ну, в общем, постарайтесь раскачать.
Ладно.
Just, uh, see if you can bounce it loose... and I'll, uh, uh...
Just bounce it loose.
Hold it!
Скопировать
-Это для меня? -Да.
Немного раскачался.
Арнольд Шварценеггер, 28 лет.
I want to start gaining some muscles.
Arnold Schwarzenegger, 28 years old... 6'2", 240 pounds.
Mr. Olympia for the past five years.
Скопировать
Да, я их вижу!
Я тебя раскачаю.
Берегись!
Yeah, I can see them!
I'm gonna swing you.
Look out!
Скопировать
Он будет завтра во второй половине дня.
Мы могли бы раскачать эту водосточную трубу забраться на тот подоконник и тогда попробовать открыть вентиляционную
Вот он.
He'll be in tomorrow afternoon.
We could shimmy up that gutter jump over that window ledge and then, uh, pry open that ventilator shaft.
There he is.
Скопировать
ВИДИШЬ, ВЕДЬ МОЖЕШЬ
КТО ЭТО РАСКАЧАЛ ЛЮСТРУ
ЧТОБЫ ПОСЛЕ УРОКОВ МНЕ ТУТ НИКОГО НЕ БЫЛО
You see that it is possible...
Who swung the chandelier?
You'll stay after school!
Скопировать
Да, с ней так бывает.
Её надо немного раскачать.
Не волнуйся, это не то, что ты думаешь.
Yeah, it does that.
You gotta jiggle it a little.
Don't worry, it's not what you think.
Скопировать
На разогреве? - Да!
Вы должны раскачать толпу!
Да, конечно!
The opening band?
- Yes! Really heat the place up!
Yeah, of course!
Скопировать
Вы куда?
Наверно в молодости я сильно раскачал лодку.
Не беспокойся, Линдси.
Where are you going?
I guess i rocked the boat a little bit in my youth.
Don't worry about it, lindsay.
Скопировать
На лодке бывают пушки.
И сорвавшаяся пушка могла раскачать лодку.
Что-то я отвлекаюсь последнее время.
Boats did have cannons.
And a loose one would cause it to rock.
Honestly. I don't know where my mind goes these days.
Скопировать
Держите крепко.
Я попробую раскачаться.
Напрягитесь, я рискну еще раз.
Hold tight.
I try swinging over there.
Brace yourselves, I'm gonna try again.
Скопировать
Но я не вижу себя, работающего с мороженым.
Так ты можешь слишком раскачать руки.
Не знаю, готов ли я к этому.
But I just don't know if I see myself working with ice cream.
You get pretty buff forearms.
I don't know if I'm into that.
Скопировать
Без импровизаций.
Но он не способен раскачать зал, понимаешь?
Оторвемся этой ночью!
Sweet.
But he doesn't ride, man. Do you understand?
Let's work tonight!
Скопировать
Отрейо!
Попробуй раскачаться.
Это не помогает.
Atreyu!
Try to swing around.
It won't work.
Скопировать
Какие у меня, однако, скучные знакомые!
Знаешь, если бы меня не побуждало твоё присутствие, я едва ли раскачался бы пригласить их.
В последнее время я вообще пренебрегал светскими обязанностями.
What very dull friends I have!
You know, without the spur of your presence I would never have roused myself to invite them.
I have been very neglectful about entertaining lately.
Скопировать
Не бойся.
Когда мы раскачались, я начала бояться, что упаду вниз.
Тут безопаснее некуда.
Don't be afraid.
When we swung out, I was afraid we would fall to our doom.
We're as safe as can be.
Скопировать
Где захоронено тело?
Вы достаточно раскачали тут землю, агент Доггетт.
Что-то произошло здесь той ночью.
Where's the body buried?
You're on pretty shaky ground here, Agent Doggett.
Something happened here that night.
Скопировать
- М-р Сулу.
Попробуйте раскачать корабль.
Полный импульс вперед и назад.
Try rocking the ship.
Full impulse power, forward and back.
Aye, aye, sir.
Скопировать
Зачем раскачивать лодку?
То есть, один человечек в твоей лодке может хорошенько её раскачать.
Я имею в виду обязательства перед друг другом.
Why rock the boat?
I mean, I know the little man inside your boat could use some rocking.
I'm talking about making a long-term commitment to each other.
Скопировать
Ну, технически, это мой второй раз. если считать ту карусель на карнавале.
Кажется я слишком сильно раскачала тот самолет потому что в середине поездки мой мини-747 потерял все
Там должен был быть суд но Корни дал мне мороженое и в детстве на меня было всем наплевать.
Well, technically it's my second time if you count Rock-O-Plane ride at the carnival.
Guess I was rockin' that plane too hard, 'cause halfway through the ride, my mini-747 fell off its gears, and I crashed to the ground.
There would have been a lawsuit, but the carnie paid me off with a snow cone, and also no one cared about me as a child.
Скопировать
Чтобы добавить пикантности, мы устроим для Range Rover соревнование.
Ну, а теперь, очевидно, вы ожидаете, что я представлю вам какого-нибудь деревенщину, на не хило раскачанном
Но нет. Мы можем найти кое-кого получше.
To spice things up a bit, we're going to give the Range Rover some competition.
So now, obviously, you're expecting me to introduce a redneck in a massively modified jeep.
We can do better than that.
Скопировать
Ну, знаешь, Майк, думаю, я просто пойду туда и сделаю свой лучший выстрел.
NBC4, мы раскачаем это место сегодня!
♪ Да, ты на самом деле крепкий орешек, ♪ ♪ который уже не раз ♪ ♪ Разбивал маленькие сердечки, вроде моего ♪
Well, you know, Mike, I think I'm gonna just go up there and give it my best shot.
[Hit Me With Your Best Shot playing] Whoo! NBC4, we are gonna rock this place tonight!
d Oh, you're a real tough cookie d d with a long history d d of breaking little hearts like the one in me d
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскачаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскачаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение