Перевод "have done" на русский
Произношение have done (хав дан) :
hav dˈʌn
хав дан транскрипция – 30 результатов перевода
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Скопировать
Don't come to me with more requests for stones.
Everyone says you have a bad temper, but I do not think so if it were true you wouldn't have done the
We'll see, we'll see.
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Посмотрим, посмотрим.
Скопировать
He may be rough but has won.
That you have done is very easy.
You think?
Он может быть грубый, но он выиграл.
То, что вы сделали, очень легко.
Ты так думаешь?
Скопировать
First rate.Jolly good.
Sir, I couldn't have done it without them, sir.
I must say, how fiendishly clever.
Высший класс. Очень хорошо. Да.
Сэр, я не смог бы ничего сделать без их помощи, сэр.
Я должен отметить, Вы очень умны.
Скопировать
-Of the flood and the fires.
You'd have done better to pray for the criminal and the state of his soul.
Fire!
- За жертв наводнения и пожаров.
Ты бы лучше молилась за преступника, за спасение его души.
Пожар!
Скопировать
He stays in the same place where it is.
As we have done before.
Well, I do not know ... the truth ...
Нужно просто ненадолго вскрыть могилу!
Ну, это нам не впервой, не беспокойтесь!
Ну, я не знаю... А вдруг? ..
Скопировать
Madam...
I have done nothing against God or Man...
- I swear it.
Сударыня...
Я ничего не сделала ни против Бога, ни против человека...
- В этом я клянусь.
Скопировать
God have pity on me.
Oh God, forgive me if I have done wrong.
God have mercy upon me!
Господи, сжалься надо мной.
О, Господь, прости меня, если я поступила плохо.
Боже, смилуйся надо мной!
Скопировать
Now, gentlemen, this little press conference hasn't entirely met with official approval. Uh, may I say that? The fact is I need your help.
In the last two days, my assistants here have done wonderful work and we've unearthed a lot of valuable
- Valuable?
Итак, джентльмены, эта маленькая пресс-конференция не получила официального одобрения В связи с этим Мне нужна ваша помощь.
За прошедшие два дня моя ассистентка проделала великолепную работу по извлечению из земли ценного материала.
- Ценного?
Скопировать
Get in!
You have done well, Ola.
What instructions, Control?
Вперед!
Вы преуспели, Ола.
Какие инструкции, Контроль?
Скопировать
- Gone for 6 years!
- Look what you have done! And that's my fault!
Of course.
Он отправился не то в Арктику, не то в Антарктику на целых пять лет.
- Вот к чему привели твои причуды.
- Ну, конечно, я виноват!
Скопировать
- Immaterial.
Those people have done you no harm.
Inadmissible.
- Несущественно.
Эти люди не сделали вам ничего плохого.
Недопустимо.
Скопировать
- So it would seem.
I too have done my part.
I trust you weren't foolish enough to give me a fake formula.
- Кажется так.
Я тоже выполнил обещание.
Надеюсь, ты не настолько глуп, чтобы дать мне фальшивую формулу.
Скопировать
My impossible dream.
That way I'd know deep down I could have done it, if I'd wanted to.
It's wonderful.
Вы будете моей далекой принцессой.
Не могу вас коснуться, но хочу, чтоб вы попросили меня дотронуться до вас.
Вы вошли в мою жизнь.
Скопировать
Mr. Spock, sensors indicate a minute drop in the machine's power emanations.
Do you think the shuttlecraft explosion might have done some damage?
What about that, Spock?
Мистер Спок, сенсоры показывают небольшой спад мощности излучения машины.
Возможно, взрыв шаттла нанес ей некоторый урон? Что скажете, Спок?
Это возможно?
Скопировать
Vulcans do not approve of violence.
Are you saying he couldn't have done it?
No, captain.
Вулканы не одобряют насилия.
Вы говорите, он не мог этого сделать?
Нет, капитан.
Скопировать
I don't care what the circumstances indicate, Jim.
- Scotty simply could not have done it.
- Normally, no. - But that blow on his head could...
Плевать на обстоятельства, Джим.
Скотти просто не мог этого сделать.
- В нормальном состоянии - нет.
Скопировать
She can't speak or anything.
Aye, it's something that the Krotons have done to her!
Let me see...
Она не может говорить.
Да, Кротоны что-то сделали с ней!
Дай мне посмотреть ...
Скопировать
- He is in the house.
- I have done everything you asked me to.
- Why do you ask about Jamie?
- Он в доме.
- Я сделал все, о чем Вы просили меня.
- Почему Вы спрашиваете о Джейми?
Скопировать
I know nothing definite.
Besides, what could we have done, even if I had known for certain?
The fact was, nay, is, they hold your daughter Victoria.
Я не знаю ничего определенного.
Но что мы можем сделать?
Даже если бы я знал наверняка, они держат Вашу дочь Викторию в плену.
Скопировать
Well, I didn't tell the others but... we've lost the TARDIS!
We can't have done.
It was outside - it's not there now.
Ну, я не говорил другим, но... мы потеряли TARDIS!
Мы не могли сделать.
Он был снаружи и его там нет.
Скопировать
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
I call this meeting to order!
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Все, хватит! Я призываю Собрание к порядку!
Скопировать
Against the wall!
- Do you realise what you have done?
- Yes, I do.
К стенам!
- Вы понимаете, что наделали?
- Да.
Скопировать
I'm merely saying it would be illogical to kill without reason.
But if he had a reason, could he have done it?
If there were a reason, my father is quite capable of killing.
Я просто говорю, что будет нелогично убить без причины.
Но если бы у него была причина, он сделал бы это?
Если бы была причина, мой отец способен на убийство.
Скопировать
Why didn't you tell me?
There was nothing you could have done.
Ambassador, when did you have these attacks?
Почему ты мне не сказал?
Ты бы не могла ничем помочь.
Посол, когда у вас были эти приступы?
Скопировать
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
The logical thing for you to have done was to have left me behind.
Mr. Spock, remind me to tell you that I'm sick and tired of your logic.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
Логичнее было бы просто бросить меня там.
Мистер Спок, напомните мне сказать вам, что меня тошнит от вашей логики.
Скопировать
We stopped you in time.
But what would you have done if we hadn't found you?
Believe me, colonel, nothing at all.
- Нет. Мы вас остановили.
Но что бы вы сделали, если б вас не нашли?
Поверьте, полковник, ничего.
Скопировать
- Scene Two.
You have done your homework.
No, you've done yours.
-Сцена вторая.
Вы сделали домашнюю работу.
Нет, это Вы свою сделали.
Скопировать
Just stay where you are, commander.
You have done well to get this far through my guards.
I believe you'll find that several of them are no longer in perfect operating condition.
Оставайтесь на месте, военачальник.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
Полагаю, некоторые из них уже не в дееспособном состоянии.
Скопировать
My orders were to report to Sickbay, Doctor.
I have done so.
And now I'll go to my quarters.
Мне было приказано явиться в лазарет, доктор.
И я явился.
А теперь я пойду в свою каюту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов have done (хав дан)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы have done для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хав дан не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
