Перевод "marketplace" на русский
Произношение marketplace (макитплэйс) :
mˈɑːkɪtplˌeɪs
макитплэйс транскрипция – 30 результатов перевода
A disgrace!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
Не допущу!
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
Скопировать
King of the ocean, he calls himself.
He said to tell you that he'd take the booty he filched off us... and sell it at the marketplace atJamaica
And then he'd come back again for another cargo.
Короля океана, как он сам себя называет.
Он передал Вам, что ту добычу, которую он украл у нас, он продаст на рынке Ямайки.
А потом вернется за следующим грузом.
Скопировать
I hope she'll do everything that is to be done.
Clear rooms, do the cooking, washing, go to the marketplace, fetch coal from the cellar.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Я надеюсь, она сделает все, что должна сделать.
Убрать в комнатах, приготовить, постирать, сходить на рынок, принести уголь из подвала.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
Скопировать
out of the way, out of the way.
Francesco, w-when you're in Perugia, don't forget Ugoni's storerooms behind the marketplace, near the
He's as rich as the pope.
Слушай, Франческо...убирайтесь, прочь.
Франческо, когда окажешься в Перудже, не забудь, сокровища Угония. Они находятся за рынком, у городской башни.
Он богат, как римский папа.
Скопировать
But talking about it and being it that's two different things.
It's real hard to be free when you are bought and sold in the marketplace.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Но думать о ней, и обладать ей, это две разные вещи.
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Скопировать
Your Patera.
At the market place.
Dressed as someone who lights the lanterns.
Твоего Патеру.
На рынке.
Одетый, как тот, кто зажигает фонари.
Скопировать
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
The city cast Her people out upon her; and Antony,enthroned i' the market-place, did sit alone,whistling
Rare Egyptian!
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Антоний одиноко средь площади торговой восседал на троне и свистел в пустынный воздух, который сам готов был улетать, чтоб созерцать царицу.
Прелестница-царица!
Скопировать
In contempt of Rome he has done all this and more
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto
This in the public eye?
Все творит он из презренья к Риму.
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
Публично?
Скопировать
- We're very careful.
people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace
You left this glove in Thomas's caravan, didn't you?
- Мы были очень осторожны.
Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади
Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли?
Скопировать
If this were Ferenginar...
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
Если бы мы были на Ференгинаре...
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Скопировать
Did some shopping...
Made a pilgrimage to the Great Marketplace.
And, uh... oh, yes.
Ходил за покупками...
Совершил паломничество на Великий Рынок.
И... ах, да.
Скопировать
Don't mention that idea to Brittany.
The fashion industry may be considered a perfect implementer of marketplace psychology.
The business insures its own survival by training consumers to focus on arbitrary styling distinctions, rather than quality and durability.
Не упоминай эту идею при Бритни.
Индустрия моды может послужить отличным примером психологии рынка.
Этот бизнес обеспечивает собственное выживание, заставляя потребителей обращать внимание на внешний вид товара вместо его качества и полезности.
Скопировать
Speak for yourself, grandpa-pa.
telling the class about how the fashion industry uses customer psychology to perpetuate itself in the marketplace
You know, if the hem of that skirt were an inch higher, you'd have a look as up to date as tomorrow.
Говори за себя, дедуля.
Я как-раз объясняла детям, как индустрия моды использует психологию покупателя, чтобы удержаться на рынке.
Знаете, если бы вы носили юбку на дюйм короче, вы бы выглядели очень современно.
Скопировать
And the station manager says we are gonna be the most aggressive radio station in Detroit.
We are gonna dominate the marketplace, which I lo...
Are these yours?
И менеджер станции говорит, что мы будем самая агрессивная радиостанция в Детройте.
Мы будем доминировать рынок, и мне это...
Они твои?
Скопировать
There's a lot of lawyers out there.
It's a marketplace. It's a competition.
What they don't teach you in law school can get you hurt.
С адвокатами всегда так.
Это соревнование, дележ.
Знание теории нас не накормит.
Скопировать
The records also say he was cured.
Still, it is possible that Frane had a relapse... that he alone is responsible for his actions at the marketplace
Possible, but unlikely.
Отчеты также указывают, что он был вылечен.
Однако, есть возможность, что у Фрейна был рецидив... что он один ответственен за его действия на рынке.
Возможно, но вряд ли.
Скопировать
Commander.
I have discovered that Guill and Frane are responsible for the beating in the marketplace, and consequently
Guill, the merchant?
Коммандер.
Я обнаружил, что это Гуилл и Фрейн ответственны за избиения на рынке, и, следовательно, за убийство Талли.
Гуилл, торговец?
Скопировать
Chief Examiner Nimira's been recalled to the surface.
There's been some sort of attack in the marketplace.
I've never seen so much blood before.
Главного следователя Нимиру вызывают на поверхность.
Было какое-то нападение на рынке.
Я никогда не видела раньше так много крови.
Скопировать
I guess it'd be pretty tough to keep a secret from you, hmm?
How long had you been in the marketplace when the attack occurred?
One hour-- maybe a little longer.
Предполагаю, что весьма непросто сохранить секрет от вас, а?
Как долго вы были на рынке, когда произошло нападение?
Один час - может, чуть дольше.
Скопировать
Well, I don't understand.
It says here this is a marketplace.
I don't see much I'd want in my house.
Но я не понимаю.
Тут написано, что здесь должен быть рынок.
Я не вижу ничего, чего бы мне хотелось купить.
Скопировать
It's from one of their southern continents.
I think it means great marketplace.
There seems to be a good deal of commotion here.
С одного из их южных континетнов
Полагаю, оно означает большой рынок.
- Кажется, здесь значительное волнение.
Скопировать
- You know about the urn too?
Well, actually that's where we met, at the marketplace where I bought it.
Yeah, right, the marketplace.
- Вы тоже знаете про урну?
Мы как раз и познакомились на рынке, где я её купил.
Да, на рынке.
Скопировать
Well, actually that's where we met, at the marketplace where I bought it.
Yeah, right, the marketplace.
I thought you were gonna sell it?
Мы как раз и познакомились на рынке, где я её купил.
Да, на рынке.
Ты что, ещё не продал её?
Скопировать
Look, I'm a big enough man to admit when I screw up.
I looked at the marketplace and I panicked. Nick, forgive me.
I want you to step in here.
Я взрослый человек и могу признавать свои ошибки.
Я увидел, что творится на рынке и пришел в ужас.
Прости, Ник. Я хочу отдать тебе должность.
Скопировать
I don't have to search you two for any hidden recording devices, do I?
The last thing I need is some bootleg CDs flooding the marketplace.
Boy, you really got everything here.
Надеюсь, вас не надо обыскивать на предмет скрытых записывающих устройств?
Последнее, что мне нужно, это пиратские диски, наполнившие рынок.
- Боже, да ты собрал тут абсолютно всех.
Скопировать
At Sloane-Curtis, we've prided ourselves on our strategic thinking.
Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.
And I'm thrilled that Darcy has consented to move across town, join our team and lead us into the 21st century.
В "Слоан Картис", мы гордимся нашим стратегическим мышлением.
Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности.
Я доволен, что Дорси согласилась перейти к нам, присоединиться к нашему коллективу и вести нас в 21 -й век.
Скопировать
You and I will be there when Zek personally announces the "New Rules of Acquisition"
on the Grand Steps of the Sacred Marketplace.
We'll be there all right.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения"
на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки.
Да уж, мы там будем.
Скопировать
You don't understand.
those creatures who didn't destroy HIV-infected blood products, but were happy to ship them to the market
So she sucked the blood out of them, to the very last drop.
Вы не понимаете.
Моя жена терпеть не может тех существ, которые не уничтожили ВИЧ-инфицированные продукты крови, но будет счастлива, если их выставят на базарной площади.
Она высосет их кровь до последней капли.
Скопировать
Tell me his name.
The FCA will hang him by his lobes in the Sacred Marketplace.
- You can be so thickheaded.
Скажи мне его имя.
ТСФ подвесит его за уши на Священном Рынке.
- Ты можешь быть таким тупоголовым.
Скопировать
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Even Jesus Christ Himself felt their lash - on the street, in the marketplace, even at the end on the
"Where are you now, you King of the Jews?" they called out to Him in his agony.
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке, даже на кресте.
Где ты теперь, Царь Иудейский, кричали они, когда он корчился в агонии.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов marketplace (макитплэйс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marketplace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макитплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
