Перевод "marketplace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение marketplace (макитплэйс) :
mˈɑːkɪtplˌeɪs

макитплэйс транскрипция – 30 результатов перевода

That one no, 'cause he's ugly, that one no again, 'cause is a seaman.
Look here, Madam, we are not in a market place, they're people we're talking about here.
We can't negotiate like this. Here.
Этот нет, потому что "он урод", этот снова нет, потому что "он моряк".
Послушайте, госпожа, у нас здесь не выставка-продажа, ведь они - люди, о ком мы говорим здесь.
И так у нас переговоров не выйдет.
Скопировать
We just saved your life. Yeah, and that was for the 2nd time.
Oh, yeah, right, right, the marketplace. Yeah.
Kurdy, are we starting to pick up a bad habit?
А убийцы из Мэйфэир не знали пощады.
Но в Нью Хоуп милосердия тоже не много...
Просто они сделали идола из чистоты.
Скопировать
I'll try.
What are the options when you got an inferior product... in an aggressive marketplace?
If you have a large share of the market, you can buy up the competition.
Попробую.
Какие существуют возможности работы с худшим продуктом... на агрессиваном рынке?
Если у вас большое рыночное присутствие, вы можете попробовать добиться монополии.
Скопировать
Santa Viviana - One out of many torrid little Mexican villages.
Fertile, pretty, with its weekly marketplace where countless peasants flock.
A deep river slowly flows near the town.
Санта Вивиана - одна из многих жарких мексиканских деревушек.
Красивая, плодородная, куда каждые выходные стекается множество крестьян на рынок.
Недалеко от деревушки лениво течет глубокая река.
Скопировать
A disgrace!
Dad, why don't you go back to the marketplace with your wisdom!
I sell strawberries grown with my own two hands!
Не допущу!
Позор!
Папа, с твоими поучениями ты бы выступал у себя на рынке. Я торгую клубнику, выращенную своими собственными руками.
Скопировать
We thought we'd be serving God by our faith and work, and what have we got?
Our monastery looks like a market place.
You, God's servant, how much did you pay to be ordained?
Думали, будем служить Господу верой и трудами, а что получилось?
Монастырь на базар стал похож.
Вот ты, раб Божий, что дал за иночество?
Скопировать
Where?
Yes, of course, I remember now, yes the market place at Jaffa.
Jaffa?
Где?
Да, конечно, я вспомнил, да, рынок в Яффе.
Яффа?
Скопировать
I hope she'll do everything that is to be done.
Clear rooms, do the cooking, washing, go to the marketplace, fetch coal from the cellar.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Я надеюсь, она сделает все, что должна сделать.
Убрать в комнатах, приготовить, постирать, сходить на рынок, принести уголь из подвала.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
Скопировать
I'm not going to shoot until they shoot at us.
The problem of introducing a new product to the marketplace is distribution.
That problem has been solved.
Я не буду стрелять, если они не начнут стрелять в нас.
Проблема в распространении нового товара на рынке.
Эта проблема решена.
Скопировать
I have servants who go to the marketplace for me.
Why, I even have servants who go to the marketplace for my servants.
So it couldn't have been me you met.
А у них есть свои слуги, чтобы ходить за них.
Так что вы не могли меня встретить.
Да, я вижу.
Скопировать
If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
And what if a woman competes with you in the marketplace and takes your job?
- What if black men start dating and marrying white women? - Oh!
- Если мы получим кредиты и гранты, из тех денег, которые отправляем в Израиль, мы перестанем терять наши фермы, которые кормят всю страну.
- А что, если женщина придет с вами на собеседование и получит работу, на которую претендовали вы?
А что если чернокожие начнут ухаживать за белыми женщинами и жениться на них?
Скопировать
Well, not of this nature certainly.
No, well, welcome to the harsh realities of the market place, Mr Casilingua.
Right, okay.
Ну уж не такие - это точно.
Добро пожаловать в суровую реальность рынка, мистер Казилингва.
Хорошо.
Скопировать
If this were Ferenginar...
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace
Small children would bet on where you would land and your spattered remains would be sold as feed mulch for gree worms.
Если бы мы были на Ференгинаре...
Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
Детишки бы спорили, куда вы приземлитесь, а ваши расплющенные остатки продали бы на корм гри-червям.
Скопировать
Did some shopping...
Made a pilgrimage to the Great Marketplace.
And, uh... oh, yes.
Ходил за покупками...
Совершил паломничество на Великий Рынок.
И... ах, да.
Скопировать
- We're very careful.
people you'd rather not be seen meeting, there's nowhere quite so solitary as the middle of a crowded marketplace
You left this glove in Thomas's caravan, didn't you?
- Мы были очень осторожны.
Ну, я полагаю, что для замышления заговоров и хитростей, и для встречи с людьми, вместе с которыми лучше бы тебя не видели, нигде не найти такого уединения, как посреди многолюдной рыночной площади
Вы оставили эту перчатку в фунгоне Томаса, не так ли?
Скопировать
You remind me of someone I met in the marketplace.
The marketplace?
I have servants who go to the marketplace for me.
На рынке?
У меня есть слуги, чтобы ходить по базарам.
А у них есть свои слуги, чтобы ходить за них.
Скопировать
Tell me his name.
The FCA will hang him by his lobes in the Sacred Marketplace.
- You can be so thickheaded.
Скажи мне его имя.
ТСФ подвесит его за уши на Священном Рынке.
- Ты можешь быть таким тупоголовым.
Скопировать
You and I will be there when Zek personally announces the "New Rules of Acquisition"
on the Grand Steps of the Sacred Marketplace.
We'll be there all right.
Я и ты, мы будем присутствовать при оглашении Зэком "Новых Правил Приобретения"
на самих Великих Ступенях Священной Ярмарки.
Да уж, мы там будем.
Скопировать
But talking about it and being it that's two different things.
It's real hard to be free when you are bought and sold in the marketplace.
Don't tell anybody that they're not free, because they'll get busy killing and maiming to prove to you that they are.
Но думать о ней, и обладать ей, это две разные вещи.
В действительности очень трудно быть свободным, когда ты куплен и продан на рынке труда.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Скопировать
From the barge A strange invisible perfume hits the sense Of the adjacent wharfs.
The city cast Her people out upon her; and Antony,enthroned i' the market-place, did sit alone,whistling
Rare Egyptian!
От корабля исходил невероятный, невообразимый аромат. Из города навстречу ей народ весь высыпал.
Антоний одиноко средь площади торговой восседал на троне и свистел в пустынный воздух, который сам готов был улетать, чтоб созерцать царицу.
Прелестница-царица!
Скопировать
In contempt of Rome he has done all this and more
In Alexandria, in a market place Cleopatra and himself in chairs of gold were publicly enthroned... unto
This in the public eye?
Все творит он из презренья к Риму.
В Александрии он серебряный помост велел устроить на площади; на этом возвышении они вдвоем сидели с Клеопатрой. Он отдал ей Египет, объявил царицею самодержавной...
Публично?
Скопировать
Your Patera.
At the market place.
Dressed as someone who lights the lanterns.
Твоего Патеру.
На рынке.
Одетый, как тот, кто зажигает фонари.
Скопировать
Madame, when we entrusted you with our son
I had three women working in the central marketplace, on of whom I tenderly loved!
I even had a certain social status:
Мы лучше не будем это обсуждать. Мадам, когда мы доверили вам нашего сына, Я был полон сил и способностей.
У меня было три женщины, которые работали в Центре, одну из которых я безумно любил.
У меня даже был общественный статус:
Скопировать
out of the way, out of the way.
Francesco, w-when you're in Perugia, don't forget Ugoni's storerooms behind the marketplace, near the
He's as rich as the pope.
Слушай, Франческо...убирайтесь, прочь.
Франческо, когда окажешься в Перудже, не забудь, сокровища Угония. Они находятся за рынком, у городской башни.
Он богат, как римский папа.
Скопировать
Stop playing for a moment, Achim.
You knowthe Greeks had the agora, the discussion at the marketplace, and afterthat single combat in the
Mind and body, one feeding the other, as Plato said.
Остановись, на минуту, Ахим.
Клаус ты знаешь, что греки устраивали борцовские поединки на рынках. А сейчас такое можно увидеть в гимназии.
Разум и тело, один кормит другого, как говорил Платон.
Скопировать
Shut up, you!
You're not at a market- place!
Let Podtyolkov speak!
Да замолчите вы !
Не на базаре!
Дайте Подтелкову сказать
Скопировать
King of the ocean, he calls himself.
He said to tell you that he'd take the booty he filched off us... and sell it at the marketplace atJamaica
And then he'd come back again for another cargo.
Короля океана, как он сам себя называет.
Он передал Вам, что ту добычу, которую он украл у нас, он продаст на рынке Ямайки.
А потом вернется за следующим грузом.
Скопировать
Chief Examiner Nimira's been recalled to the surface.
There's been some sort of attack in the marketplace.
I've never seen so much blood before.
Главного следователя Нимиру вызывают на поверхность.
Было какое-то нападение на рынке.
Я никогда не видела раньше так много крови.
Скопировать
I guess it'd be pretty tough to keep a secret from you, hmm?
How long had you been in the marketplace when the attack occurred?
One hour-- maybe a little longer.
Предполагаю, что весьма непросто сохранить секрет от вас, а?
Как долго вы были на рынке, когда произошло нападение?
Один час - может, чуть дольше.
Скопировать
The records also say he was cured.
Still, it is possible that Frane had a relapse... that he alone is responsible for his actions at the marketplace
Possible, but unlikely.
Отчеты также указывают, что он был вылечен.
Однако, есть возможность, что у Фрейна был рецидив... что он один ответственен за его действия на рынке.
Возможно, но вряд ли.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов marketplace (макитплэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы marketplace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить макитплэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение