Перевод "Villagers" на русский
Произношение Villagers (вилиджоз) :
vˈɪlɪdʒˌəz
вилиджоз транскрипция – 30 результатов перевода
Haven't you experts figured out what's causing this heat?
Or are we stuck with the villagers' theory that it's the bomb?
To be perfectly honest, one theory's as good as another.
Он нам здесь очень пригодился бы. А что, эти эксперты до сих пор не выяснили, чем обусловлена такая ?
жара? Или может, скажут местным версию о том, что это бомба?
Бомба? Если честно, то очень хорошо, что есть хоть какая-то версия.
Скопировать
That's what has caused this inexplicable heat.
I've heard some yarns from villagers, but your theory is too much.
I'm not a superstitious villager.
И это объясняет здесь такую небывалую жару.
Я наслышан байками деревенских, но ваше предположение, это уже чересчур.
Я не суеверный деревенщина.
Скопировать
- Two or three hours.
As for warning the villagers, we must avoid injecting fear into an already dangerous situation.
Callum, have you noticed something?
- Два-три часа.
Что касается предупреждения жителей, то нам не стоит наводить на них ещё больше страху и в без того такой опасной ситуации.
Каллум, вы что-нибудь чувствует?
Скопировать
All units, all posts, orange alert.
Ladies and gentlemen, fellow villagers, students this is the Professor speaking.
This is the Professor speaking.
Все единицам, всем постам, оранжевая тревога. Оранжевая тревога
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты... Говорит Профессор, говорит Профессор
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты...
Скопировать
This is the Professor speaking.
Ladies and gentlemen, fellow villagers, students this is the Professor speaking.
I have an urgent message for you.
Дамы и господа, дорогие сограждане, студенты...
Говорит Профессор, говорит Профессор
У меня для вас неотложное послание
Скопировать
Yes, kind of, but I felt like I was followed on the way up.
Villagers?
Yes.
Да вроде бы, но такое чувство, что за мной следили.
- Крестьяне?
- Да.
Скопировать
You mean you can catch fish?
Yes, Tatsuhei, Kesakichi and the other villagers aren't too skilful.
Suhe...
Вы ловите рыбу?
Да, Тацухеи, Кесакичи и другие односельчане не очень-то умеют.
Сухе...
Скопировать
The way she eats, her family probably drove her out.
The villagers are saying stealing is in the Amaya blood.
They want to wipe out the whole family.
С ее аппетитом - наверняка выгнали из дому!
Сельчане говорят, воровство у Амайя в крови.
Хотят уничтожить всю семью.
Скопировать
It's no laughing matters!
The villagers are serious.
Such ill-omened chatter!
Ничего смешного!
Сельчане не шутят.
Не к добру такие речи!
Скопировать
He's drowning.
The villagers gathered on the bank.
All the men, Women and children.
Он утонет.
Вся деревня собралась на берегу.
Мужчины, женщины, даже дети.
Скопировать
Come on, come.
I will haunt the water the villagers use.
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Идём же скорее!
= Сейчас я заколдую воду, которую используют сельские жители.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
Скопировать
Little Red and Tom Thumb will get what they deserve.
Dummy go watch the villagers.
It will be fun seeing them become funny little animals.
= Красная Шапочка и Мальчик Спальчик получат то, что заслуживают.
= Чучело! = Иди проследи за крестьянами.
= Будет весело понаблюдать, как они становятся забавными зверюшками.
Скопировать
I confess, ma'am, I've not given it much thought.
This insulting tyrant Takes every last ecu From all you villagers
He taxes beyond due Sound the alarm
Признаюсь, мадам, я мало думал об этом.
Этот бранный тиран заберет последнее экю с каждого крестьянина.
Он берет плату за всё, звучит сигнал тревоги.
Скопировать
Everything was destroyed?
The villagers were all killed?
All of them?
Все было разрушено?
Жители деревни были убиты?
Все до одного?
Скопировать
I beg you as a fellow rogue, if you must.
Spare my poor villagers.
When the fever is in the lads' bones, nothing but blood will slake it.
Я прошу вас как такого же жулика.
Пощадите моих бедных людей.
Когда в крови моих парней бушует огонь, только кровь уймет его.
Скопировать
Calanda, a village in Aragón.
All the villagers get together in the plaza and continuously beat drums for 24 hours.
-Understand?
Каланда, деревня в Арагоне.
Все жители деревни собираются вместе на площади и безостановочно бьют в барабаны 24 часа.
-Понимаешь?
Скопировать
How bad did they hit you?
Seven of the villagers were killed.
Two of them hung.
- как много вреда они вам причинили?
- Семеро жителей деревни были убиты.
Двое из них повешены.
Скопировать
Anyone in sight?
No, just a few villagers.
Er, could you tell the Doctor I've gone to the cavern?
Есть кто-нибудь?
Нет, только несколько местных жителей.
Э, не могла бы ты сказать Доктору, что я пошел в пещеру?
Скопировать
Once he's fixed I'll do in the others
Our lads want fun and the villagers won't give their women
What cheek
Он никуда не денется выплатит мне все долги
И все остальные тоже вернут что должны.
Какой план!
Скопировать
Where I expected to encounter gfierce beasts... I fiind only dogs, cows, chickens... and the occasional duck.
I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts
The only dangers I battle here are boredom... and the company of a handful of our compatriots... with whom I must rub elbows. Listen, just because it's my turn to be on watch tonight... you don't have to take such a long siesta.
коров и кур... и иногда уток.
чьё пасторальное существование напоминает мне
с которыми мне приходится общаться. что вы должны устраивать такую длинную сиесту!
Скопировать
One tries to govern wisely, strongly, but...
One tries to govern in a way that betters the lives of one's villagers.
Unfortunately, one isn't always wise enough or strong enough.
Ты даже не представляешь.
Стараешься править мудро, решительно, но хочешь, чтобы жители твоей деревни ни в чем не испытывали нужды.
Хочешь убить льва.
Скопировать
Sometimes I can hardly remember him any more.
VILLAGERS: Ailnoth!
- Ailnoth!
Иногда я едва могу его снова вспомнить
Эйлнот!
- Эйлнот!
Скопировать
This pine is from the temple grounds.
I'll carve a pounding basin for the villagers.
We can use it to make rice cakes at festivals.
Эта сосна выросла на храмовой земле.
Сделаю для деревни кадку.
По праздникам в ней можно будет лепить рисовые колобки.
Скопировать
- Something about the demon?
- Villagers near the volcano make reference to the legend of Olukai.
It might be a bastardisation of "Olvikan".
- Что-то насчет демона?
- Жители деревень соседствующих с вулканом упоминали легенду об Олюкаи.
Должно быть это скаженное "Олвикан".
Скопировать
Our village is on the border
That's how many villagers died
My dad's there at the moment
Наша деревня на границе.
Сколько жителей уже в ней погибло.
Мой папа теперь там.
Скопировать
We're losing wormhole stability.
O'Neill went to help some villagers.
We waited till the last moment.
Червоточина становится нестабильной.
Полковник О'Нилл пошёл помочь местным жителям.
Мы ждали до последнего момента, сэр.
Скопировать
So in this Year of Our Lord, 1959, things...
So, through good times and bad... famine and feast... the villagers held fast to their traditions.
Until... one winter day... one winter day... a sly wind blew in from the north.
Лассе Халлстром Год 1959 от Рождества Христова должен стать для вас...
В горе и в радости,.. ...в бедности и в достатке жители города крепко держались за свои традиции,..
...пока однажды,.. С севера не подул озорной ветер.
Скопировать
Tell me something.
Why do you give a damn about... what these narrow-minded villagers think?
You're not scared of them, are you?
Скажи мне.
Не всё ли тебе равно,.. ...что думают эти узколобые провинциалы.
Ты ведь не боишься их, правда?
Скопировать
- lt wasn't me.
- Try telling the villagers that.
- The Sirah chose you.
- Это не был я.
- Попытайтесь сказать это жителям деревни.
- Они видели, что Сирах выбрал вас.
Скопировать
So he used the Orb fragment as a catalyst to give their fears a physical form.
So the villagers' thoughts create the Dal'Rok?
Yes, but they don't know that.
Тогда он использовал фрагмент Сферы как катализатор, чтобы дать их страхам физическую форму.
Так это мысли жителей деревни создают Дал'Рок'а?
Да, но они не знают об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Villagers (вилиджоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Villagers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вилиджоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
