Перевод "monopolies" на русский
monopolies
→
монополия
Произношение monopolies (монополиз) :
mənˈɒpəliz
монополиз транскрипция – 30 результатов перевода
Then I will market that acreage you blundered into the other day.
That heroin will be very expensive indeed, leaving myself and the phone company the only two going monopolies
And here I thought it was Solitaire who did the fortune-telling.
Тогда я выброшу на рынок наркотики с тех полей, на которые вы наткнулись.
Этот героин будет очень дорогим, что оставит меня и телефонную компанию двумя действующими монополиями в этой стране на долгие годы.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Скопировать
The jury will.
And juries just love to pinch Fortune 500 monopolies.
Fifteen million.
И большинство присяжных.
И присяжные будут рады отщипнуть от состояния 500 монополистов.
15 миллионов.
Скопировать
Did you know this "Congress of Economic Meddlers"
passed legislation making monopolies illegal?
What's the point of being in business if you can't corner the market?
Ты знаешь об этом "Конгрессе экономических зануд"
поставивших монополии вне закона?
Какой смысл заниматься бизнесом, если ты не можешь монополизировать рынок?
Скопировать
All his inventions Are off his own bat
There's no such cat in the metropolis He holds all the patent monopolies
For performing surprising illusions
И выдумщик он и чудак.
У него одного в метрополии Нерушимая монополия
На иллюзии и превращенья,
Скопировать
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
Rockefeller's Standard Oil empire he had also helped finance the monopolies of Edward Harriman in railroads
But, on top of that, J.P. Morgan's father, Junius Morgan, had been America's financial agent to the British.
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
"менно он финансировал империю –окфеллеров Ђ—тандард ќйлї, железнодорожную монополию Ёдрика 'еремона и металлургическую Ёндрю арнеги, а также множество других компаний в самых разных отрасл€х промышленности.
роме того, отец ƒжи ѕи, ƒжулиус ћорган, был финансовым посредником —Ўј в ¬еликобритании.
Скопировать
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.
after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies
Actually, Roosevelt did very little to interfere in the growing monopolization of American industry by the bankers and their surrogates.
ј больша€ часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, €вл€лась собственностью других лиц.
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так называемое наступление на ћоргана и его друзей, с целью разукрупнить промышленные монополии.
Ќа самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами и их приспешниками.
Скопировать
Nobody tells us to shut up.
been hijacked and turned into a puppet show about two fake parties that are controlled by a cartel of monopolies
Britta!
Никто не прикажет нам заткнуться.
И да, я знаю, что наше богатство больше не распределено, и да, они отняли нашу демократию и превратили её в кукольное шоу с двумя фальшивыми партиями, контролируемыми картелем монополий, и да, если бы наши голоса имели реальную силу, они были бы вне закона.
Бритта!
Скопировать
Dimka is a real hero in West Africa.
He's the first person to take on the diamond monopolies.
I'm guessing there were enough of those to hire the services of Alpha Five.
Димка настоящий герой в Западной Африке.
Он первым бросил вызов алмазным монополиям, чтобы распределить богатство и прибыль.
Думаю, существует достаточно тех, кто желает нанять Альфа-пять.
Скопировать
Yes.
Securing monopolies on a future that embraces genetic engineering, synthetic biology, a future I passionately
And, if you don't profit, someone else will.
Да.
Строим монополии с оглядкой на будущее, которое основано на генной инженерии и синтетической биологии, будущее, которое, по-моему, неизбежно.
Если вы не получите выгоду, это сделает кто-то другой.
Скопировать
Maybe. Maybe not. 'Cause if you had, you'd know that what you're doing is illegal.
Monopolies are illegal.
Monopoly's not illegal. We have the board game at my house.
Возможно, нет - потому что тогда ты бы знал, что твоя деятельность незаконна.
Монополии вне закона.
"Монополия" не вне закона, у меня эта игра дома есть.
Скопировать
We add an antitrust agreement to the emergency energy bill.
We break up the regional supply and distribution monopolies like the Bell System.
It'll be challenged immediately in the courts.
Мы добавим антимонопольное соглашение к законопроекту об энергетической безопасности.
Мы разрушим монополии по региональными поставкам и распределению электроэнергии, такие как Bell System.
Сразу же пойдут иски в суды.
Скопировать
The elite are monopoly men.
They seek to create monopolies and - dominate the populations through the barrel of a gun.
In their writings, the leadership of the New World Order has - continuously heaped praise on the corrupt Communist Chinese model.
Элита - это монополисты.
Они стремятся через создание монополий и пороховую бочку властвовать над людьми.
Руководящая верхушка Нового Мирового Порядка в своих письмах непрерывно восхваляет коррумпированную коммунистическую модель Китая.
Скопировать
It was delicious.
What do you think of monopolies?
You mean like the game?
Он был пpевoсхoден.
Чтo ты думaешь o мoнoпoлии?
В смысле, oб игpе или...
Скопировать
You mean like the game?
No, I just think monopolies were made illegal in the country, Frank, 'cause nobody wants to compete,
Nobody wants to compete, not with a monopoly.
В смысле, oб игpе или...
Нет, я гoвopю o мoнoпoлии, кoтopoй нет местa в стpaне. Фpэнк кoгдa нет кoнкуpенции.
Тoгдa этo нaзывaется мoнoпoлия.
Скопировать
There is famine in the north and west.
Corrupt monopolies flourish.
We must force Parliament to reform.
На севере и западе голод.
Процветают продажные монополисты.
Мы должны заставить парламент провести реформы.
Скопировать
The right of every farmer to raise and sell his products at a return which will give him and his family a decent living;
large and small to trade in an atmosphere of freedom, freedom from unfair competition and domination by monopolies
The right of every family to a decent home;
Право каждого фермера выращивать и продавать свою продукцию, доход от которой даст ему и его семье достойное существование;
Право каждого бизнесмена, большого и малого, торговать в атмосфере свободы, свободы от нечестной конкуренции и господства монополий, дома или за границей;
Право каждой семьи на достойное жилье;
Скопировать
You can't beat the monopolies!
I don't know about monopolies, duopolies and all that!
We'll see who's stronger today!
Ты не победишь монополий! Я ничего не знаю о монополях, только о дуополиях! Сколько раз я должен говорить?
Ты не победишь монополий! Я ничего не знаю о монополях, только о дуополиях!
Мы увидим, кто сильнее сегодня!
Скопировать
How many times do I have to tell you?
You can't beat the monopolies!
I don't know about monopolies, duopolies and all that!
Сколько раз я должен говорить?
Ты не победишь монополий! Я ничего не знаю о монополях, только о дуополиях! Сколько раз я должен говорить?
Ты не победишь монополий! Я ничего не знаю о монополях, только о дуополиях!
Скопировать
Monopolies, huh?
Monopolies...
I'll show them monopolies.
Монополии, а?
Монополии...
Я покажу им монополии. Завтра я превращу в мусор их морозильные шкафы кувалдой.
Скопировать
The FCC looked at how many stations were owned by the six or seven biggest companies and used that as the number.
Media monopolies are history.
The Internet's exploding, TV's every guy with a camcorder and an uplink.
ФКС посмотрела как много станций уже принадлежит шести или семи большим компаниям и использовала это число, так что никто не должен ничего продавать.
Монополии СМИ - история.
Интернет взрывается. ТВ - каждый парень с видеокамерой и цифровой линией связи.
Скопировать
Don't you know how angry he gets?
Fuck cooling, warming, monopolies and all the rest!
Koral!
Знаешь как он может разозлиться?
В задницу похолодание, потепление, монополии и все подряд! Корал! Ну!
В задницу похолодание, потепление, монополии и все подряд! Корал!
Скопировать
In fact, you know nothing!
Never mind the ice cream man and monopolies.
What's this freedom business about?
На самом деле, вы ничего не знаете!
Не представляю, торговец мороженым - монополист. Какой это такой свободный бизнес? Как может быть каждый свободен?
Не представляю, торговец мороженым - монополист. Какой это такой свободный бизнес?
Скопировать
We can play some more there.
Ali, you can't take these monopolies on.
Why are you going on about monopolies?
Поиграем немного там.
Али, тебе не справиться с этой монополией. Почему с монополией? Я не продаю алкоголь или сигареты.
Али, тебе не справиться с этой монополией. Почему с монополией?
Скопировать
Ali, you can't take these monopolies on.
Why are you going on about monopolies?
I don't sell alcohol or cigarettes.
Али, тебе не справиться с этой монополией. Почему с монополией? Я не продаю алкоголь или сигареты.
Али, тебе не справиться с этой монополией. Почему с монополией?
Я не продаю алкоголь или сигареты.
Скопировать
And douse them in petrol...
Monopolies, huh?
Monopolies...
Просто положить динамита под из гребаный завод... И бензином полить...
Монополии, а?
Монополии...
Скопировать
Monopolies...
I'll show them monopolies.
I'll trash their freezer cabinets with a sledge hammer tomorrow.
Монополии...
Я покажу им монополии. Завтра я превращу в мусор их морозильные шкафы кувалдой.
Монополии, а? Монополии... Я покажу им монополии.
Скопировать
He is this company's main priorty.
You just ove to keep feeding the monopolies.
You keep pissing off the heart of this operation Wyatt s gonna stop providing the blood we need to keep this company alive.
Он для нас теперь - приоритет.
Ты любишь кормить монополистов, да?
Если ты будешь продолжать этот бойкот, Уайэт не будет давать нам заказы, и компания загнётся. Ты понимаешь это?
Скопировать
The Equalization of Opportunity Bill is set to appear before Congress next week.
The bill, In an effort to control big business monopolies, proposes to limit the number of businesses
Lawmakers feel the bill will help...
Закон о равных правах будет представлен в конгресс на следующей неделе.
Это попытка взять под контроль все крупные монополии, и теперь один человек может управлять только одним бизнесом.
Законодатели уверяют, что это поможет вернуть экономическую стабильность.
Скопировать
Ever heard of them?
Chambers International creates evil things like vertically integrated telecommunications monopolies,
- and jerks named Evan.
Чемберс lnternational творит зло.
Как вертикально интегрированные телекоммуникационные монополии
- И придурок по имени Эван.
Скопировать
That would certainly advance your influence in the district.
But our recent mine closures, trade monopolies, land enclosures, these have not endeared us to the vulgars
A less heavy-handed approach?
Это точно увеличит твое влияние на окрестности.
Но закрывшиеся шахты, торговая монополия, огороженная земля - всё это не вызывает к нам любовь черни, а когда такое творится во Франции, аристократы встревожены, так что следует осторожней обращаться с арендаторами.
Более мягкий подход?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов monopolies (монополиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы monopolies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить монополиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение