Перевод "vouch" на русский

English
Русский
0 / 30
vouchгарантировать ручаться поручиться
Произношение vouch (вауч) :
vˈaʊtʃ

вауч транскрипция – 30 результатов перевода

What about her?
Hey Warren is there anybody in this place you could vouch for to give me a ride home?
Fair lady your chariot awaits.
Так что с ней?
Эй, Уоррен! За кого ты тут ручаешься, чтобы подкинул домой?
Принцесса, карета вас ждёт.
Скопировать
OH, PLEASE, THE MONKS IN THE MONASTERIES HAVE BEEN EATING IT FOR CENTURIES.
I CAN VOUCH FOR THAT.
NO, BUT I WOULD LIKE TO LIVE THERE SOMEDAY.
Да брось, монахи в монастырях едят это веками.
Ты не монах, уж в этом я ручаюсь.
Нет, но я хотел бы пожить там когда-нибудь.
Скопировать
- So the issue isn't just guns in the home.
Honestly, I think about my son in front of those cameras, having to vouch for all this.
My daughter and her friends. They have to face all these years of facading.
— Проблема не только в оружии дома.
Я думаю о сыне, которого под прицелом камер разводят на подробности.
А дочери и ее друзьям приходится сталкиваться с крахом иллюзий, создаваемых годами.
Скопировать
I can't speculate on Colonel O'Neill's state of mind, but while a mature symbiote can take control of the host when it wants to, it doesn't work both ways.
I can vouch for that, sir.
There is no way he could have walked out on his own.
Генерал, я не могу размышлять над состоянием разума Полковника О'Нилла, но в то время как зрелый симбионт может взять под свой контроль носителя, когда он хочет, это не работает в обе стороны.
Могу поручиться за это, сэр.
Полковник О'Нилл никак не мог уйти самостоятельно.
Скопировать
She's making a run for the Horn, sir.
I'll not vouch for this mast. Not around the Horn.
Thank you. Your comments will be noted in the log.
Он прячется в районе Горна.
Я не ручаюсь за мачту, если мы будем кружить у Горна.
Ваши комментарии будут занесены в судовой журнал.
Скопировать
How do we know the rest aren't in on it?
Because I can vouch for Hondo.
Willing to bet $ 100 million on that?
Как мы можем знать, что остальные не замешаны?
Потому что я ручаюсь за Хондо.
Готов заключить пари на сто миллионов?
Скопировать
He wrote me a few letters, and then disappeared.
Listen, if you find him and he'll vouch for you, then I guess the director will listen to you...
Sorry, I have to get back now.
Поначалу писал, а потом исчез.
Если вы его найдете и приведете, как свидетеля, тогда режиссер к вам прислушается. Я думаю...
Извините, я должна вернуться.
Скопировать
Hillary left me.
What happens when one team member is killed and the other won't vouch for you?
I didn't see what happened to Woods.
Хиллори оставила меня.
Что случается, когда один член команды убит и другой не ручается за Вас?
Я не видел то, что случилось с Вудсом.
Скопировать
You have all the papers there. His salary, insurance.
I can personally vouch for his character.
- A friend of yours?
У нас имеются все документы.
Я могу поручиться за него.
Вы - друзья?
Скопировать
I have investigated his movements on the night of the crime... and he's definitely placed in his apartment from 7:15 p. m. On.
In addition to this, I have known Neff intimately for 11 years... and I personally vouch for him without
Furthermore, no connection whatsoever has been established... between Walter Neff and Mrs. Phyllis Dietrichson... whereas I am now able to report that such a connection has been established... between her and another man.
Я выяснил, что в вечер убийства он находился у себя дома с 19:15 и больше не выходил.
В дополнение к этому, я близко знаю Неффа 11 лет,.. ...и лично безоговорочно за него ручаюсь.
Кроме того, не установлено связи между Уолтером Неффом и Филлис Дитрихсон. В то время как я могу утверждать,.. ...что есть связь между ней и другим мужчиной.
Скопировать
- He has no papers.
- I vouch for him.
- You can explain it at the station.
- У него нет документов.
- Я ручаюсь за него.
- Вы можете объяснить это в участке.
Скопировать
But if these hoods get paid in advance, how do you know they'll do their jobs?
I'll vouch for 'em.
They're pros. They can't afford to weasel out on a deal.
Джонни, они точно выполнят работу, если заплатить вперёд?
Я за них ручаюсь.
Профессионалы должны поддерживать свою репутацию.
Скопировать
I'm a reporter for the Daily Glofbe!
He'll vouch for me.
We checked with him.
Я репортёр из Дэйли Глоб! Позвоните моему боссу.
Он за меня поручится.
Поговорите с ним.
Скопировать
- I do beseech you, let her have your voice.
Vouch with me, heaven, I therefore beg it not to please the palate of my appetite but to be free and
Heaven defend your good souls that you think I will your serious and great business scant for she is with me.
Умоляю Дать волю ей.
Свидетель небо, не затем прошу я, Чтоб утолить мой первый страстный пыл. Я только не хочу стеснять жену.
Но пусть всевышний вас хранит от мысли, Что я могу в столь важном предприятье Из-за любимой делом пренебречь.
Скопировать
We served together on the Ukranian Front.
If she's with you, I'm sure she'd vouch for me.
I haven't seen her since the war.
Мы встретились еще раз.
Вместе служили на украинском фронте.
Уверен, она бы за меня поручилась.
Скопировать
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to that effect he wrought upon her.
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
These are thin habits and poor likelihoods of modern seeming you prefer against him.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
А вы, помимо шатких рассуждений, Не привели нам ничего, синьор. Как, правда ли, Отелло,
Скопировать
These gentlemen are goodly merchants.
I vouch for them.
You are a stranger here, as is your companion, and therefore not to be trusted.
Эти господа - приятные торговцы.
Я ручаюсь за них.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Скопировать
That must be her!
As for Kominek, I'll vouch for him!
Yet I worry if we can demand such a risk from him when the boxing itself...
Это наверное она!
А за Коминека я ручаюсь!
Меня только волнует, можем пи просить его принять такой риск, раз он уже боксирует
Скопировать
She's had the... old fingers before.
I can vouch for her... we're very close.
- Lasers ready.
Почему мы должны ей доверять? Раньше она была против нас.
Это было ошибкой. Я ручаюсь за нее. Мы очень близки.
-Лазеры готовы
Скопировать
It is a judgment maimed and most imperfect that will confess perfection so could err against all rules of nature.
I therefore vouch again that with some mixture powerful o'er the blood or with some dram conjured to
To vouch this is no proof without more certain and more overt test.
Не может совершенство ошибаться Так явственно.
И потому я снова утверждаю - Отелло обесчестил дочь мою, Закляв питье иль зельем приворотным Воспламенив ей кровь.
Ну, обвинять, Не предъявив улик, немного стоит.
Скопировать
Like to be on my feet, keep on the move.
I can vouch for that.
I can hardly get him behind a desk to sign an order.
Я всегда на ногах, - в движении.
- Могу подтвердить.
Генерала невозможно удержать в кабинете.
Скопировать
Five thousand.
I can vouch for that.
We are here!
-Чтo? -Пять тысяч.
-Не меньше пяти.
-Эй вы, бoлваны.
Скопировать
We must hurry. There are more of them.
I can vouch for that boy.
You again?
Нам надо спешить, у нас мало времени.
Герр гауптман, я знаю этого мальчика, он нам помогал, я за него ручаюсь.
Вы опять за своё?
Скопировать
There's nothing routine about flying to the moon.
I can vouch for that.
And, uh, I think that an astronaut's last mission... his final flight... that's always going to be very special.
Разве мы очень обыденно и часто летаем на Луну?
Говорю вам, что нет.
И... я думаю, что последняя миссия астронавта- его последний полёт- это обычно обещает быть чем- то особенным.
Скопировать
I have faults enough, Miss Bennet. But I hope they're not of understanding.
My temper I cannot vouch for.
It might be called resentful.
Я далеко не безупречен, мисс Беннет, но это довольно сложно понять.
Я не могу поручиться за свой характер.
Меня можно назвать обидчивым.
Скопировать
We aren't staying very long.
Have you got a place to stay or anyone who can vouch for you?
No, we were travelling with a friend, but we were separated.
Мы не планировали оставаться надолго.
У вас есть, где остановиться, или кто-то, чтобы поручиться за вас?
Нет, мы путешествовали вместе с другом, но мы разделились.
Скопировать
- Thats OK.
- I vouch for Grimsrud.
Who's his buddy?
- Да ничего.
- Ручаюсь за Гримсруда.
Кто его друг?
Скопировать
But if you don't come with me, there will be trouble.
I will vouch for his character.
I saw the entire thing.
Но если Вы не пойдёте со мной, у вас будут неприятности.
Я за него ручаюсь!
Я всё видел!
Скопировать
He has not set foot outside the Abbey since his first sorry misadventure.
That I can vouch for.
You said Glover was abroad the night Thomas was killed?
Он носа не высунул за пределы Аббатства с тех пор, как с ним произошло то первое печальное злоключение
За это я могу ручаться
Ты сказал, что перчаточника не было дома той ночью, когда Томас был убит,
Скопировать
"a play about a newsroom called All Work and No Play.
I'll vouch for the second part.
There's no play here."
Значит, все прошло удачно, да?
Просто отлично.
Всем добрый вечер.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов vouch (вауч)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы vouch для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить вауч не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение