Перевод "Like a king" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Like a king (лайк э кин) :
lˈaɪk ɐ kˈɪŋ

лайк э кин транскрипция – 30 результатов перевода

He doesn't give a damn!
Living like a king up there!
**** come out,what are you,afraid? !
Срать с высокой колокольни!
Живет там наверху, как король!
Выходи... что, испугался?
Скопировать
I — I loved it.
Oh, my God, I was like a king.
Look, if you're gonna ask for it, they know you're not gonna take it.
Мне так это нравилось.
О, мой Бог, я чувствовал себя королем.
Слушай, если ты собираешься попросить это, они поймут, что ты этого не брал.
Скопировать
Imagine presenting a program.
You go on, talk a bit of rubbish, and live like a king.
- You know what he gets paid?
Представь, ведёшь программу.
Ты выходишь, несёшь всякую чепуху и живёшь как король.
Никто не знает, сколько он получает?
Скопировать
Why else did you kidnap her?
Because I don't like to see a master acting like a king.
You'll give her back?
Для чего же ты ее похитил?
Потому что не хочу, чтобы он вел себя как король.
Ты ее вернешь?
Скопировать
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do
And tell the pleasant prince this mock of his hath turn'd these balls to gun-stones;
Мы видим: На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил
Скопировать
You know, wearing a ring this big shows a lot of confidence.
Well, I do feel like a king when I wear it.
And, you know, what is the D.M.V. really, if not one big kingdom?
Знаете, носить такое большое кольцо может только очень уверенный в себе человек.
Ну, я себя чувствую королем, когда ношу его.
А что такое автоинспекция, как не одно большое королевство?
Скопировать
Höglund told him to say it.
He's like a king in these parts.
His word is law.
Хёглунд заставил его сказать это.
Он тут как король.
Его слово - закон.
Скопировать
A good soft pillow for that good white head were better than a churlish turf of France.
Not so, my liege: this lodging suits me better, since I may say 'Now lie I like a king.'
Lend me thy cloak, Sir Thomas.
Милей для вашей головы седой Подушка мягкая, чем дёрн французский.
Нет, государь, мне любо это ложе; Могу сказать: я сплю, как сам король.
Сэр Томас, одолжи мне плащ твой.
Скопировать
After this job, it's Mexico for me.
I'll live like a king.
Mexican girls are very pretty.
А после дела Мексика.
Буду жить как король.
В Мексике полно красавиц.
Скопировать
Can anyone see a house?
Sits in his hotel all day long, doing nothing, like a king, and says, house, he says.
Don't start with me woman.
Где?
Целый день ничего не делает, расселся в кресле, как король, и говорит, что это - дом.
Женщина, не начинай.
Скопировать
And they weren't nearly as cute as you are.
- We'll make you feel like a king.
King Farouk.
Восемнадцать девушек и три полицейских. Какие выходные! Восемнадцать девушек и три полицейских.
- Вы бы хотели иметь гарем?
- С нами Вы будете чувствовать себя королём.
Скопировать
Luxury is not for the herd.
Only the King may live like a king.
- My husband is loyal.
Такая роскошь не для простых смертных.
- Он был богаче короля. - Он думал только о благе королевства.
Будучи богаче всех?
Скопировать
I've told you about it before.
Why can't you learn to behave like a king instead of a... dropsical old camp follower?
Try to remember that you're my brother, can't you?
Я говорил тебе об этом раньше.
чтобы как... идущий с армией?
ладно?
Скопировать
Remember what I always said?
I free man lives withou worry, like a king, but dies like a beggar. Alone.
A married man lives like a beggar, but dies like a king, surrounded by his family.
А ты помнишь о чем я всегда говорил? .
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
Женатый живет как нищий, а умирает как король, окруженный семьей...
Скопировать
"That's why...the people, "the people he worked with, he cared about them.
"He was like a king.
"Now...at this moment... he must be pleased."
Одзу заботился о людях, которые с ним работали.
Он был не просто режиссёром, он был почти царём.
Думаю, сейчас ему приятно это слышать.
Скопировать
No more trouble In my body or my mind
Gonna live like a king On whatever I find
Eat all the fruit And throw away the rind
Беспокойства покинули Мое тело и мой разум
Буду жить, как король, На том, что найду
Съем весь плод И выброшу кожуру
Скопировать
What do you know about Han?
He lives like a king on that island, totally self-sufficient.
All of his efforts, seemingly... are directed towards supporting what he calls his school of martial arts.
Что мы знаем о нём?
Он правит островом, и ни от кого не зависит.
И все его усилия связаны с формированием собственной школы боя.
Скопировать
That stranger's got everybody at each other's throats.
He's set himself up like a king.
He's got you all snake-fascinated, every damn one of you.
Стрелок сталкивает нас лбами друг с другом.
а сам сидит как король.
Он просто хочет избавится от всех вас!
Скопировать
In my body or my mind
Wanna live like a king On whatever I find
Eat all the fruit and throw away the rind
Мое тело и мой разум
Буду жить, как король, На том, что найду
Съем весь плод И выброшу кожуру
Скопировать
See?
You'll feel like a king here.
The camphor smell will go away fast.
Видишь?
Здесь ты будешь чувствовать себя по-королевски.
Запах камфары быстро выветрится.
Скопировать
Beautiful. Some deal I made.
You'll live like a king. You'll be a hero.
You'll live better here than most people outside.
Я сделал кое-что.
Ты будешь жить как король Ты будешь героем.
Ты будешь жить здесь лучше, чем многие люди в других местах.
Скопировать
Kimura, what are you trying to say?
I want to live like a king in the underworld.
Oyama, help me.
Кимура, что ты хочешь сказать?
В том мире, в котором я живу, я хочу жить как король.
Ояма, помоги мне.
Скопировать
Oh, love is a marvelous thing
A beggar may feel like a king
Why bother with eating and drinking
О, любовь, ты изумительна!
С тобой и нищий почувствует себя королём!
Гораздо богаче, чем те, кто находит радость в вине и еде.
Скопировать
Oh, love is a marvelous thing
A beggar may feel like a king
I shall feel like a king
О, любовь, ты изумительна!
С тобой и нищий почувствует себя королём!
И я буду чувствовать себя королём!
Скопировать
A beggar may feel like a king
I shall feel like a king
There is a missing feature in Papageno's life
С тобой и нищий почувствует себя королём!
И я буду чувствовать себя королём!
Когда-нибудь... В будущем...
Скопировать
Give me the phone!
I've treated you like a king.
I hate you!
Отдай мне телефон!
Оставь мне телефон!
Отдай телефон!
Скопировать
I have to be clever
So let's say that the music is the world When I am conducting, I feel like the world's leader, like a
Do you really want to know how I feel?
Ты должен всегда быть интеллигентом-оптимистом!
Мы говорим, что музыка - это мир, и я, когда дирижирую, чувствую себя властелином мира, как король.
Но нет, вы на самом деле хотите узнать, кем я себя ощущаю?
Скопировать
By the time I've sponged and pressed it,
Tristan will look like a king.
I'm sure he will, but he shouldn't... Take your good nature for granted.
Не волнуйтесь, Зигфрид, когда я его почищу и поглажу,
Тристан будет выглядеть, как король.
Я уверен в этом, но он не должен.... принимать вашу доброту как нечто само собой разумеющееся.
Скопировать
Yoram Barzilai
You live like a king, not like here Music:
Shlomo Gronich slaving for your brother-in-law.
- Там ты живешь как царь.
Не то, что здесь.
Ишачишь на шурина, а он на тебе деньги делает.
Скопировать
Forgive my lateness.
Spoken like a king to his ministers.
Then how should I speak?
Здравствуйте, господа, прошу извинить меня за опоздание.
Ты говоришь так, словно ты король, обращающийся к своим министрам.
А как, по-твоему, я должен говорить?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Like a king (лайк э кин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Like a king для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайк э кин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение