Перевод "tree fruit" на русский

English
Русский
0 / 30
fruitфрукт плод плодоносный плодоносить
Произношение tree fruit (три фрут) :
tɹˈiː fɹˈuːt

три фрут транскрипция – 31 результат перевода

Now, come on out of there.
The Android says we're about forty minutes out from a planet with waterfalls, pristine beaches, and tree
The way I see it, you're up one.
Вылезай оттуда.
Андроид сказала, через 40 минут будем на планете с водопадами, девственными пляжами, и такими вкусными фруктами, что ты проглотишь язык.
По-моему, ты на очко впереди.
Скопировать
They are placing a wish on a ribbon to have a child, and tying it to a branch.
If Tentei grants their wish, the tree bears a fruit where they tie a ribbon.
And a child is born from the fruit...
повязывает ленточку на ветвь.
на ветви с ленточкой вырастет плод.
И тогда из плода родится ребенок?
Скопировать
Entertain yourself.
It should be a fruit tree, so there'd be some food as well as something to get rid of the carbon dioxide
And you can make a shelter to shield you from the burning light and possibly a canoe to escape.
Развлечься.
А если дерево фруктовое – пожевать можно будет, не только избавиться от углекислого газа.
А еще это отличное убежище от палящего солнца, и из него можно сделать каноэ, чтобы спастись.
Скопировать
- Yes, sir
Printing a special calendar for every house that's like having a tree that bears golden fruit
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving
- Да, господин.
Печатать особенные календари для каждого дома все равно что иметь дерево, приносящее золотые плоды.
Многие купцы испытывают трудности с продажами но здесь, кажется, все идёт благополучно.
Скопировать
But God be thanked, there is no need of me.
The royal tree hath left us royal fruit... which, mellowed with the stealing hours of time... will well
On him I lay that you would lay on me - the right and fortune of his happy stars... which God defend that I should wring from him.
Коль промолчу, вы можете решить, что, онемев от честолюбья, принял я золотое иго царской власти.
А если я за ваше пожеланье, что выражает верную любовь, вас упрекну, -друзей я огорчу.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю: не дай мне Бог на это посягнуть!
Скопировать
Bad banana in every bunch.
There is only one more living fruit of the Ounce family tree and that is bad fruit.
James Higgens, over here, has succumbed to the stage in defiance of Mr. Ounce's known wishes in the matter.
Гнилой банан в каждой связке.
Остался еще один фрукт с семейного древа Оунса и этот фрукт не очень хороший.
Джеймс Хиггенс, вот здесь, поддавшийся искушению сценой вопреки пожеланиям мистера Оунса.
Скопировать
I do not usually lie, these figs are the best around this contour, you can check.
Wonderful fruit those from this fig tree!
I told you so, and that the best, disappear as if by sorcery!
Я Вам скажу, этото инжир лучший в нашем районе, Вы можете сами в этом убедиться.
О, прекрасный фрукт растет на этой смоковнице!
Я же вам говорил. Но лучшие из плодов, порой кажется, исчезают как по мановению волшебной палочки! Кто-то должно быть обрывает их.
Скопировать
## There'll be spring every year without you # # England still will be here without you #
# There'll be fruit on the tree And a shore by the sea # # There'll be crumpets and tea without you #
# Art and music will thrive without you #
Мне сегодня вдруг стало ясно, обойдусь я без вас прекрасно.
И леса, и поля, чашка чая и я - обойдемся без вас прекрасно.
И искусство без вас проживет, ...
Скопировать
A sprig among the white clothes
I still see my mother, preparing the armoires... while my brothers and I were under the giant fig tree
This fig tree seems to be cursed by our lord
Букетик этих цветов, и, мне кажется, я снова вижу, как моя матушка разбирает вещи в своих шкафах в конце ноября.
А я с братьями забираюсь на гигантское фиговое дерево у нас за домом, чтобы полакомиться последними дарами уходящего года.
Прямо как фиговое дерево нашего господа бога. Да...
Скопировать
"If only a cherry tree could eat its own cherries!"
You're the tree that eats its own fruit.
I think that to be happy we should eliminate our thoughts.
"Если бы только вишня могла есть свои собственные плоды!"
Вы - это дерево, которое ест свои собственные плоды.
Я думаю, чтобы быть счастливыми, нам нужно избавиться от мыслей.
Скопировать
That doesn't matter.
If he coerced the first confession, it is still "fruit of the poisonous tree."
What "fruit"?
Неважно.
Если первое признание получено силой, это всё "плоды ядовитого дерева"
Что за "плоды"?
Скопировать
He turned the ship round, went back, and stepped ashore.
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree.
His sword sang.
Он развернул корабль. Мы вернулись, и тогда он высадился на берег.
Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
Меч пел в его руках.
Скопировать
But between the two closest people in the world, there stands some sort of curtain, a fence, maybe even a wall.
The wild apple tree, where Anita's father used to hang her swing, is again giving back to the ground
All of these weeks, the sea has been calm.
Ho мeждy caмыми близкими людьми в миpe cтoит кaкaя-тo зaвeca, oгpaдa, мoжeт дaжe cтeнa или кpeпocтнaя cтeнa.
Дикaя яблoня, нa кoтopoй oтeц кoгдa-тo Aнитe вeшaл кaчeли, cнoвa oтдaёт зeмлe cвoи гopькиe плoды.
Mope вce эти нeдeли cпoкoйнoe.
Скопировать
- Oh, after the war!
My first is a fish, my second is a fruit tree...
And my whole is a great French king.
- Когда же ты будешь спать?
Первый слог - это рыба, второй - фруктовое дерево.
А все вместе - король Франции.
Скопировать
Shed by Saint Bridget, because she couldn't feed all the poor.
Wherever her tears fell, a fruit tree grew.
Provided food for the hungry.
Святая Бригитта проливала их потому, что не могла накормить всех бедных.
И там, где падали её слёзы, вырастало фруктовое дерево.
Голодные были накормлены.
Скопировать
A verse from the scripture, the Bhagawata, is heard
The wisdom of truth is like the nectar of the fruit of the Tree of Veda
People living on earth may drink it for eternity
Слышен распев из Бхагаваты
Мудрость правды - как нектар фрукта дерева Веды
Люди, живущие на Земле могут пить его для вечности
Скопировать
"And the Lord said unto the children,
"'Neither shalt thou eat the fruit of the tree "'that is known as the carrot tree.'"
Carrots don't grow on trees. Oh, really?
"И сказал господь возлюбленным чадам своим:
не должны вы есть фрукт с дерева, известного как морковное."
- Но морковь не растет на деревьях.
Скопировать
* That I can't dare
* To have the chance to pick the fruit of every tree
* Or have my share
* И что я не имею права
* Отведать с древа познания
* Или получить свою долю
Скопировать
But it didn't happen.
I'm like Anglade's cherry tree. Many blossoms, but never any fruit.
So I should marry instead of you.
Но не вышло.
Я - как вишня у Англада, много цветов и ни одного плода.
И ты хочешь, чтобы я женился вместо тебя?
Скопировать
Happy housewarming, Fry.
It's a miniature fruit-salad tree.
-Hey, Amy.
С новосельем, Фрай!
Это миниатюрное дерево-фруктовый салат.
-Привет, Эми!
Скопировать
I want my own room.
Dad´s tree is bearing fruit.
We´ve waited so long, understand?
- Я хочу свою комнату. - Закрой рот!
В этом году на папиной яблоне наконец-то будут яблоки.
Он ждал этого пол-жизни, ты понимаешь?
Скопировать
She's the most self-involved person I know.
The fruit didn't fall far from that tree.
Here's a thought-- why don't you try telling her directly, you hypocrite?
Она такая сложная женщина, самовлюбленная...
Яблочко от яблоньки...
Вот я и думаю - почему бы тебе не поговорить с ней немедленно, ты, несчастный лицемер!
Скопировать
We're rowing parallel with the coast but getting no closer.
Now you may see how the tree of indiscipline bears fruit.
Ow!
Мы идем параллельно побережью, но нисколько к нему не приближаемся.
Полюбуйтесь, какие плоды приносит древо недисциплинированности.
О!
Скопировать
It's a tree with roots in the ground!
Don't climb that tree don't eat its fruit!
We're fed up with you.
Это дерево, с корнями в земле!
Не залезайте на это дерево, не ешьте его плоды!
Ты нам надоел.
Скопировать
O gentle Romeo, if thou dost love, pronounce it faithfully.
Lady, by yonder blessed moon I vow,... ..that tips with silver all these fruit tree tops...
O swear not by the moon,... ..the inconstant moon that monthly changes in her circled orb,... ..lest that thy love prove likewise variable. What shall I swear by?
Но, хоть и поклявшись, ты можешь обмануть.
О милый мой Ромео, если любишь - скажи мне честно. Клянусь тебе священною луной, что серебрит цветущие деревья...
О, не клянись луной непостоянной, луной, свой вид меняющей так часто, чтоб и твоя любовь не изменилась.
Скопировать
With all due respect, Your Honor, these circumstances that you speak of include illegal wiretaps and tainted evidence.
This is a classic "fruit of a poisoned tree" situation.
I think after five years of unjust incarceration it is reasonable to request Mr. Brigante be indulged his right to speak.
—о всем уважением, ваша честь, обсто€тельства, о которых вы упом€нули, ¬ключают незаконное прослушивание и сфабрикованные улики.
≈го дело было шито белыми нитками.
ѕолагаю, после п€ти лет несправедливого заключени€ ћистер Ѕриганте имеет право высказатьс€.
Скопировать
- Woman's like a tree.
Harry must not judge tree by flowers, but by fruit.
Yeah, well, flowers count for something.
Женщина — как дерево.
Гарри надо судить о дереве не по цветам, а по плодам.
Да, но цветы тоже кое-что значат.
Скопировать
And God said:
Let the Earth bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind.
Didn't we grow on the tree like apples?
И сказал Бог на третий день :
"Земля, сотвори дерево, несущее ПЛОДЫ СВОЕГО ПОКОЛЕНИЯ!
Не выросли ли и мы на дереве как яблоки?
Скопировать
And basically there's either the fiddles an octave apart... or the cellos doing the low line.
It's similar on "Fruit Tree", the way the oboe and the cor anglais are... they're all just playing one
'Cause I didn't want to take over from the guitar playing, which is really sort of... well, you'll notice when you hear it, it's...
" добавили скрипку на октаву ниже или виолончели, чтобы подчеркнуть глубину звука.
Ёто характерно дл€ "Fruit Tree", где использованы гобой и английский рожок. Ёти инструменты играют там одну долгую мелодию и вступают друг за другом.
ѕоскольку € не хотел быть ограниченным только гитарой котора€ по сути... ну вы заметите это, если услышите...
Скопировать
Well, they seem to be pretty confident that it's not, and if you planted an illegal bug, Strauss will walk.
Our entire case against him will be considered fruit of the poisonous tree.
But if we prove that the E-mail's not real...
Ну, они выглядят вполне уверенными в том, что это не так, и если ты поставил незаконную прослушку, Штраусс выйдет на свободу.
Все наше дело против него будет рассматриваться плодом отравленного дерева. (Примечание. Доктрина "плод отравленного дерева" - доказательства, полученные незаконным путем, не могут быть использованы в суде).
Но если мы докажем, что письмо не настоящее...
Скопировать
Even so, Helen's not responsible for what her relatives may have done back in the 1800s.
Fruit of the poisoned tree.
Who knows?
Даже если так, то Элен не ответственна за то, что ее родственники сделали в 19 столетии.
Плод отравленного дерева.
Кто знает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tree fruit (три фрут)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tree fruit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить три фрут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение