Перевод "subpar" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение subpar (сабпа) :
sˈʌbpɑː

сабпа транскрипция – 30 результатов перевода

Whatever that creature was on the dvd, it's not inside this guy anymore.
Wes keenan was a subpar prototype because the peptides we used came from a dead specimen.
We need the entity to be in a living host.
Какое бы существо там ни было на DVD, оно больше не внутри этого парня
Уэс Кинан был неполноценным прототипом потому что пептиды для него были взяты из мертвого образца
Нам нужно, чтобы существо находилось в живом носителе
Скопировать
My, Margaret.
What a sub-par ham.
Perhaps I can't bake a ham.
Боже, Маргарет.
Какой недоделанный окорок.
Возможно, я не умею запекать окорок.
Скопировать
Poor technique.
Prioritising, sub-par.
Execution was adequate, but a bit too bloody for my taste.
Техника слабовата.
Концентрация так себе.
Исполнено правильно, но, по мне, немного кроваво.
Скопировать
-You're returning used fruit?
-Jerry, this peach is subpar.
-So, what do you want me to do?
- Ты вернешь ему покусанный персик?
- Джерри, этот персик ненадлежащего качества.
- Итак, что ты от меня хочешь?
Скопировать
Gettin' kicked in the head!
That is sub par.
- I didn't know you knew karate.
Когда меня бьют по голове!
Это уже слишком.
- Я не знал что ты владеешь карате.
Скопировать
That's not cool dude.
Hello, sir, we'd like to report that the sound was really subpar.
The dolby was nowhere near 5.1...
Нехорошо, подруга.
Здравствуйте, сэр, мы бы хотели сообщить, что звук был так себе.
Этот "Долби" до 5.1 вообще не дотягивает.
Скопировать
Just like Wells' laptop.
Down to the crappy motherboards and the subpar coding.
Manufactured in China at a fraction of the cost of the genuine article, then sold for retail on the open market.
Такие же, как ноут Уэллса.
Теперь о дрянных материнках и фиговой кодировке.
Стоимость производства в Китае значительно ниже цены подлинного товара, потом продавались в розницу через торговые сети.
Скопировать
The Patty Shack on 5th and Brewer, best burgers in town.
Well, Patty Shack's in the Mayor's territory, so I'll take a sub par breakfast over a bullet.
What's wrong?
У Пэтти Шак на пересечении Пятой и Бревер лучшие бургеры в городе.
Пэтти Шак - территория Мэра, так что я предпочту сэндвичи на завтрак, вместо пули.
Что такое?
Скопировать
I'm sorry, Mr. Shue, but all I did was pick up the vests.
What's most upsetting is you actually think these vests are clean, that it's okay to turn in subpar work
No surprise.
Простите, Мистер Шу, но все, что я сделал - забрал жилетки.
Больше всего разочаровывает то, что ты действительно считаешь эти жилетки чистыми, считаешь нормальным выполнять свою работу не должным образом.
И ничего удивительного.
Скопировать
Go ahead, do your thing, man.
I don't want to ask the wrong person and end up with some sub-par crack.
I want the fresh crack, you know?
Иди, сделай это,чувак
Я не хочу просить не того человека чтобы мне всучили какой-то залежалый крэк.
Я хочу свежего крэка, понимаешь?
Скопировать
That I'm unfamiliar with the taste of blood?
That I took a shitty, sub-par show about lifeguards, and turned it into the highest-rated syndicated
I once forcibly sodomized a Viet Cong colonel with a stick grenade because he placed an ancestral curse on me while I was interrogating him.
Не чувствовал вкус крови?
Думаешь, я превратил паршивый третьесортный сериальчик о спасателях в самое рейтинговое и продаваемое шоу в истории телевидения, только потому что мне чертовски повезло?
Я как-то раз отымел вьетконговского полковника ручной гранатой прямо в задницу за то, что он наслал на меня древнее проклятие, пока я его допрашивал.
Скопировать
But I think that's always been kind of the pinnacle.
I could have something that's just subpar... but an amazing story about how maybe we've helped people
But it's gotta all kind of come together.
вкус и аромат всегда были как бы на вершине.
Я бы мог получать продукт качеством ниже среднего... но при этом - помочь людям... лучше.
В конце концов это всё равно даст результат.
Скопировать
It's a burner, totally untraceable.
only people who use these things are low-life criminals like drug dealers, terrorists, and people with subpar
Let me see what sordidness is on the voice mail.
Это специальный анонимный телефон, его отследить невозможно.
Единственные, кто им пользуется, это конченные преступники - продавцы наркотиков, террористы, и люди с неоплаченными кредитами.
Дай мне посмотреть, что за убожество находится на голосовой почте.
Скопировать
You can't conjugate Latin verbs!
And your madrigal singing is subpar at best!
Right, that's it.
Ты не умеешь спрягать латинские глаголы!
А твое сельское пение в лучшем случае ниже паритета!
Ну ладно, вот и все.
Скопировать
- It's not something you see every day. On top of that, I genuinely believe - that one bullet did do...
. - His intelligence is subpar... - Just not a ricochet,
- You are damaging your incident arrest quota - Detective Paul's MX.
Подводя итог, я действительно думаю, что всё это - результат работы всего одной пули.
Только не от рикошета, как предположил
ЭмИкс детектива Пола.
Скопировать
Threaded a new valve into the side, removed the handle from the base, unscrewed the packing nut from the stem.
This subpar toolbox only had one wrench, so I was lucky it was a three-quarters or I'd have been screwed
Yeah, man, you are lucky.
Вставил сбоку новый вентиль, убрал снизу рукоять, отвинтил герметизирующую гайку.
В этом жалком ящике был всего один гаечный ключ, так что мне повезло, что она был в три четверти дюйма, а то я попал бы впросак.
Да, тебе так повезло. Хватит, Рон.
Скопировать
Is something wrong with it?
It's sub-par. It's unusual for you.
In fact, you've practically lifted an entire paragraph from Wikipedia.
Что-то не так?
Написано очень плохо.На тебя это непохоже.
Вообще-то, ты почти целый параграф списала с Википедии.
Скопировать
And if it will cheer you up, I'll let you try to seduce Valentina.
She'll probably quit, but her cleaning is subpar, so I won't care.
Why would Tony want to be with you?
И если тебя это утешит, я позволю тебе соблазнить Валентину.
Она, скорее всего, уволится, но меня и так не устраивает ее уборка, так что мне всё равно.
Почему Тони хочет быть с тобой?
Скопировать
You never had it so good!
Okay, you were a step up from the last one, but still subpar.
Don't make me separate you three.
Никогда раньше дела не шли так хорошо!
Ладно, ты может быть и превзошел его, но все же не на должном уровне.
Не заставляйте меня разделить вас троих.
Скопировать
And how do you fight a war without looting?
They only have peasants' horses, subpar rifles, and puny cannons.
Besides, today they're the army, and tomorrow run off to the Poles
А как же так воевать?
Кони крестьянские, пищали безкурковые, пушки - дырка куриная.
И сегодня они в ополчение, а завтра ляхам крест целуют.
Скопировать
Cornell's seventh president was, in fact, James A. Perkins.
"Comprehension skills subpar."
"Interviewing skills, subpar."
На самом деле, седьмым президентом Корнелла был Джеймс А. Перкинс.
Способность к осмыслению - ниже нормы.
Способность собеседовать... Ниже нормы.
Скопировать
"Comprehension skills subpar."
"Interviewing skills, subpar."
What are you writing?
Способность к осмыслению - ниже нормы.
Способность собеседовать... Ниже нормы.
Что ты записываешь?
Скопировать
Thank you.
I will graciously Overlook the fact that she is an arrogant, Subpar scientist who actually believes loop
You kids have fun.
Спасибо.
Я готов любезно не предавать значения тому факту, что она является надменным учёным, который считает, что петлевая квантовая гравитация объединяет квантовую механику с теорией относительности лучше, чем теория струн.
Веселитесь, детки.
Скопировать
All right, Big Ben, how you feeling this week ?
Subpar.
The second I walk outside, I start wheezing like a goat.
Итак, здоровяк Бэн. Как себя чувствуешь на этой неделе?
Неважно.
В ту же секунду, как выхожу на улицу, я начинаю хрипеть, как козел.
Скопировать
Why would I create a fake persona just to meet some girl?
Because your facial morphology is subpar.
Your supraorbital torus is too high and thick, you lack a mental eminence.
Зачем мне создавать липовую личность, просто чтобы встретиться с девушкой?
Потому, что Ваша лицевая морфология - не на должном уровне.
Ваш надглазничный выступ слишком высокий и толстый, Вам не хватает интеллектуальной возвышенности.
Скопировать
It's not an emotion.
earlier, ceo robert rosiello tried to calm investors after techspring shares plummeted in the wake of a subpar
This is entirely unexpected.
Это не эмоция.
Ранее, генеральный директор Роберт Росиелло, попытался успокоить вкладчиков, после того, как акции "Техспринг" резко упали из-за слухов о низком уровне доходов.
Это полная неожиданность.
Скопировать
Good cashmere is 14 microns thick.
Subpar materials.
W-why would Garrett be using cheap cashmere?
У хорошего кашемира толщина волокна 14 микрон.
У этого 24 низкокачественный материал.
почему Гаррет использует дешевый кашемир?
Скопировать
Thank you.
And since 1985 I have never allowed a sub-par product...
Stop.
Спасибо.
И начиная с 1985 года, я никогда не позволял некондиционному продукту...
Стоп.
Скопировать
Our lives are incredible.
Yeah, incredibly average to sub-par.
Look, all I'm saying is, there's gotta be, what, two million ladies in the City of Angels?
Наши жизни невероятны.
Дааа, в среднем, невероятно обычны.
Послушай, всё что я пытаюсь сказать, в Городе Ангелов, примерно сколько, два миллиона женщин?
Скопировать
It's a terrible idea.
The lighting is subpar, very difficult to properly showcase one's dangling majesty.
But it sure beats phone-ilingus.
на самом деле всё ужасно.
Метода - просто ниже плинтуса, И довольно трудно во всех красках изобразить, что твоё мужское достоинство не стоит, а болтается.
Ну всё равно это намного эффективней, чем заниматься оральным сексом по телефону.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов subpar (сабпа)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы subpar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабпа не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение