Перевод "раскрепощать" на английский

Русский
English
0 / 30
раскрепощатьliberate set free emancipate
Произношение раскрепощать

раскрепощать – 30 результатов перевода

Когда животные или люди находятся взаперти, возникают напряжение и конфликты, И они становятся очень раздражёнными.
Беседовать с людьми из других стран и других культур может быть трудным, Но это также и раскрепощает.
Поэтому самая худшая и безумная вещь в Токио - Это чувство заключения, лишения свободы.
When people or animals are locked up it creates tension and conflicts- and they become very irritated.
It can be difficult to talk to people of other cultures and countries- but it is also liberating.
So the sickest or worst thing about Tokyo- is the feeling of confinement.
Скопировать
- Я имею ввиду пинки.
- Тебе не понять женщин, подобное насилие нас только раскрепощает.
- Враньё! Ты получаешь удовольствие от насилия?
I meant with their punches?
- You really don't understand women... it's violence which excites us to our limits. - Bullshit!
Getting raped for pleasure?
Скопировать
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Было что-то расслабляющее и раскрепощающее в мире, где не было и намека на мужчин.
К концу вечера у Шарлотты появились новые замечательные друзья.
One drink at G-Spot, the hottest new girl bar in town followed by dinner and scintillating conversation at Luke's a hot new French-fusion restaurant with an even hotter chef followed by late-night dancing at Love Tunnel left Charlotte exhilarated and happy as she'd been in ages.
There was something relaxing and liberating in traveling in an alternate universe that contained no thought of men.
By the end of the night, Charlotte had truly made some wonderful new friends.
Скопировать
-Конечно нет.
Это раскрепощает.
-Разве вы не делали то же самое обманом?
- No. - Why not?
It loosens inhibition.
- Didn't you do that with lies?
Скопировать
Прямо у всех на глазах стрелял!
Раскрепощает, а?
Поехали!
Right out in public, man.
Liberating, isn't it?
- Let's fucking go!
Скопировать
Я всегда хотела танцевать.
А этот танец кажется таким раскрепощающим. - Он выражает твои чувства.
- Ну это можно делать и другими способами.
I've always want to learn flamenco.
It seems like a good way to express your feelings.
There are other ways of doing that.
Скопировать
Ты изображаешь Дэйла Уинтона?
Да, и это меня раскрепощает.
Вы, и этот говнюк, отправитесь в самое опасное и негостеприимное место на Земле.
Does that make you Dale Winton?
Yes, and I'm liberated by that.
You and this dipshit will be travelling to the most dangerous, inhospitable place on Earth.
Скопировать
Меня раньше никогда не убивали.
Это раскрепощает.
Даже не знаю.
I've never been murdered before.
It's liberating.
I don't know, man.
Скопировать
- Спасибо за участие.
Отсутствие интереса раскрепощает.
Я могу сказать что угодно, а вы даже не моргнете.
Thank you for your concern.
Your lack of interest is rather liberating, actually.
I could likely say anything to you and you wouldn't blink.
Скопировать
- Ты же переживала, когда рассказать ему о болезни и как, поэтому, если ты действительно не знаешь, что из этого получится, тебе не стоит беспокоится ни о чем, кроме как весело провести с ним время.
Это раскрепощает.
Окей.
- You've been stressing about when to tell him you're sick and how you're gonna do it, so if you really don't see this going anywhere, you don't have to worry about anything but having fun with him.
This is liberating.
Okay.
Скопировать
Мужским особям с приходом осени необходима разрядка.
Это то место, где они раскрепощаются.
Вот когда вы видите их в ванных комнатах и так далее.
The male spider, come autumn, has got to get his rocks off.
This is where they lose their inhibitions.
That's when you'll see them in bathrooms and so on.
Скопировать
В этом нет ничего позорного.
На самом деле, это раскрепощает.
Ну, возможно... это поможет с деньгами в какой-то момент.
No shame in it.
In fact, it's liberating.
Well, maybe... this will help with the money situation.
Скопировать
Ты был стриптизером?
Я был экзотическим танцором и это весьма раскрепощало.
И слегка унижало.
You, you were a stripper?
I was an exotic dancer, and it was very liberating.
And slightly humiliating.
Скопировать
Я хочу быть девушкой, которой для счастья не нужен парень, потому что она будет знать, как танцевать в одиночку.
Мысли о том, кем я хочу стать, так раскрепощали и давали мне силы.
Мужчины, чувствуя мою внутреннюю силу, слетались, как мухи на мед.
I wanna be that girl who doesn't need a boy to be happy, because I'll know how to dance all on my own.
Deciding who I wanted to be was so liberating, so empowering.
Men, sensing my inner strength, flocked to me. Moths to my flame.
Скопировать
Я думаю, что это, как знак, что ты..
Раскрепощаешься.
То есть теперь тебе, наверное, понравится то, что я вытворяю в кровати, что тебя злит.
I think it's like a sign that you're..
Loosening up,
Like maybe now you might like that thing I try in bed that makes you mad.
Скопировать
Спокойно.
Дураком быть довольно страшно, но это так раскрепощает.
Говори за себя.
Good.
You know, as scary as it was being dumb, it was also kind of liberating.
Speak for yourself.
Скопировать
Не вижу причину зачем невидимому человеку носить кальсоны?
Это очень раскрепощает, Ваше высочество.
Сэр, тучи, Были они благословлением или проклятьем?
I figure, why does an invisible man need to wear pants?
It's very liberating, Your Highness.
Sire, the clouds, were they a blessing or a curse?
Скопировать
Глотаем.
И... раскрепощаемся.
Ахуеть.
Let's get down.
And let's get...sexy.
Oh, you've got to be shitting me.
Скопировать
Присаживаемся.
Раскрепощаемся.
А?
Let's get down.
And let's get sexy.
Huh?
Скопировать
Эта рубашка-собственность компании Ватерман-кабель!
Любуйтесь телом мачо,раскрепощайтесь!
...
That shirt is the property of Waterman Cable.
Come on, man.
Loosen up.
Скопировать
Многое зависит от того, как именно вы отравляете себя.
Потому что оно действует медленно, раскрепощает воображение.
А потом, немного погодя, кто-то крикнет: "Я знаю, я знаю! Я знаю!"
Le principal, c'est la façon dont tu t'empoisonnes.
best, really, it's the wine , ça comes softly, imaginative you stay, you can eat, talk à people, and à a while, someone will say : "I know...
I know...
Скопировать
МакПойлы везде, чувак.
Девчонки не хотят раскрепощаться в таком окружении, даже за футболки!
- Эй, мужик.
McPoyles everywhere, dude.
Girls don't want to go wild in this environment, not even for T-shirts!
- Hey, man.
Скопировать
Дети ходят в греческих туниках.
Она вдохновляет их на поиск муз и раскрепощает их души.
Пароход в Париж отплывает раз в месяц.
The children wear Grecian tunics.
She inspires them to find their muses and free their spirits.
There's a ship leaving once a month.
Скопировать
В смысле, другие люди могут оставить свою работу у себя в офисе.
Они раскрепощаются, веселятся, но мы не такие.
Мы делаем много добра, но иногда кажется, что это все, что нам позволено делать.
I mean, other people get to leave their work at their office.
They cut loose, have fun, but we're different.
We do a lot of good, but sometimes it seems like that's all we're allowed to do.
Скопировать
Потанцуй щикот со мной снова.
Райан, это так раскрепощает!
Хватит!
Dance the chicot with me again.
It's so freeing, Ryan!
Enough!
Скопировать
Ты бы притормозил.
Я раскрепощаюсь.
Можно мне еще одну?
Why don't you take it easy?
I'm loosening up.
Can I get another one of these? - Yeah.
Скопировать
- Ну, я их пишу. Не играю.
- Раскрепощаете других, а сами не собираетесь.
Чтобы не терять контроль.
Well, I write them, I don't play them.
You want others to indulge, but you won't do so yourself?
You're afraid to lose control.
Скопировать
Одну секунду, Беладонна.
Хелен и я обнаружили, что... эти новые личности оказались довольно раскрепощающими.
Это женский голос?
Uh, one second, Belladonna.
Helen and I have found that, uh, these new personas have been quite liberating.
Was that a woman's voice?
Скопировать
А я предпочитаю на улице.
Я думаю, это раскрепощает... отливать там, где не следует.
Когда я был сержантом, помочился в ящик командирского стола, пока он был на Гаваях.
I'm an outdoor guy myself.
It's liberating', I think, pissin' someplace where you're not supposed to.
When I was a sergeant, I pissed in my CO's desk drawer when he was in Hawaii.
Скопировать
Ты забыла про демонстрацию сосков.
Это, кстати, раскрепощает.
Знаю, ты сейчас переживаешь нелёгкое время, но я никак не пойму, почему ты всегда пытаешься быть кем-то другим, когда... настоящая ты такая офигенная.
You left out "shows everyone her nipples."
That part was oddly freeing.
Look, I know things are hard for you right now, but I just don't understand why you're always trying to be someone else when... the real you is so fantastic.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов раскрепощать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раскрепощать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение