Перевод "недостача" на английский

Русский
English
0 / 30
недостачаshortage lack deficit
Произношение недостача

недостача – 30 результатов перевода

- В залог по кредиту.
У фирмы была недостача, и он получил кредит в банке.
Вам известно, где и при каких обстоятельствах они познакомились?
- A pledge loan.
The firm was a loss, and he got a loan from a bank.
You know, where and under what circumstances did they meet?
Скопировать
Я взял этот чек, потому что мне очень понадобились деньги, и я не знал, как мне выкрутиться.
Я был уверен, что за какую-то неделю я сумею покрыть недостачу.
Но когда всё всплыло, мне необходимо было выиграть время, и выход, который вы знаете, показался мне самым простым.
I took that cheque because I'd got to have some money quickly, and I didn't know where to turn.
I knew I could square it up in a week, and I knew, too, that if necessary I could make it all right with old Slater, who's a sportsman.
But when it all came out, I'd got to play for time, and that seemed to me the easiest way of doing it.
Скопировать
Что случилось?
Недостача. Нехватка платежек.
Невероятно.
- What is it? - Gaps.
Receipts are missing
Incredible
Скопировать
Ладно, не придавайте этому слишком большого значения.
Просто пойдите в банк и снимите сумму, достаточную для покрытия недостачи.
Вы согласны?
Well, never mind.
Simply go to the bank and draw out enough to cover the loss.
All right?
Скопировать
Последним был менеджер финансовой компании в Питсбурге.
В его расчетах нашли недостачу.
Он попросил, чтобы я ждал его.
The last one was the manager of a finance company back home in Pittsburgh.
They found a shortage in his accounts.
He asked me to wait for him.
Скопировать
- Избавь нас, Господи.
- От недостачи корма.
- Избавь нас, Господи.
-Save us o Lord
-From the lack of fodder
-Save us o Lord
Скопировать
И клумбам на скандинавских кладбищах не удается скрыть эту очевидность:
их счастья недостаточно, чтобы уравновесить эту вечную недостачу.
Легкая тоска, которая... обесцвечивает жизнь скандинава, возможно, принявшую подобный оборот навеки — в ней есть свое очарование — но его нет в жизни, в одной, отдельно взятой жизни.
The cemetery gardens never successfully mask this:
their happiness doesn't outweigh an eternal absence.
The light boredom that bleaches Scandinavian life: perhaps one comes to accept it as eternity It has its charms-- not for life, but for only one life.
Скопировать
O, мистер Банковский Ревизор, здравствуйте!
Мистер Бэйли, я обнаружил недостачу.
- Я знаю. 8.000.
Well, hello, Mr. Bank Examiner!
How are you? - Mr. Bailey, there's a deficit.
- I know, $8,000.
Скопировать
Чарльз, мы здесь не шутим о таких вещах.
А, что, небольшие недостачи в конце месяца?
Любой хороший банковский работник может это уладить, да, Чарли?
Charles, we don't joke about such things here.
Oh, what's a little shortage in the books at the end of the month?
Any good bank clerk can cover up alittle shortage. Isn't that right, Charlie
Скопировать
Это просто напоминание для Тони Кальвино.
У него опять недостача.
Ты едешь?
It's just a reminder for Tony Calvino.
He's light again.
Are you coming?
Скопировать
Сегодня среда, я занимался перезаправкой.
Сэй, появились недостачи вашего материала.
Это наверно Йоши.
- It's Wednesday. I was doing the SRS.
There's been some discrepancies in the click count.
That's Yoshi.
Скопировать
У него достаточно низкие профессиональные способности, но я уже говорил вам об этом, когда вы его поставили.
Нет, все эти недостачи появились в твою смену.
- Правда?
His math skills are weak. I told you that when you moved him.
The discrepancies are on logs you initialed.
- They are?
Скопировать
Мы говорим не о мелких прецедентах, Сэй.
Твои недостачи постоянны.
Проблема в том, что эти недостачи ничем не покрываются.
We're not talking a few innocent math errors.
The net-clicks all zero out. They always zero out.
The problem is the shut-down clicks don't correspond.
Скопировать
Твои недостачи постоянны.
Проблема в том, что эти недостачи ничем не покрываются.
И это стоит совсем далеко от наших принципов.
The net-clicks all zero out. They always zero out.
The problem is the shut-down clicks don't correspond.
They don't come close to matching the amount of prints we've sold.
Скопировать
Вопрос в том, куда деваются все эти вещи?
О каких недостачах мы говорим, Билл?
Мы говорим о сотнях снимков.
Really? The question is, where did all those unaccounted-for prints go?
What's the discrepancy, Bill?
We're talking hundreds of prints, Sy.
Скопировать
Вы не поверите, но её старик не спал с ней уже шесть месяцев.
Слава богу, есть на свете джентльмены вроде меня, готовые восполнить недостачу.
Только взгляните на неё.
Yet, she tells me her old man hasn't shagged her in six months.
I mean, thank God there are gentlemen like me around to pick up the slack.
Just look at her.
Скопировать
Завтра в то же время.
У нас недостача.
Нам нужен костюм. Спасибо!
Same time tomorrow, kid.
Sorry, clerical error.
We kind of need the suit back.
Скопировать
Это было недоразумение.
У нее оказалась недостача в кассе.
После пяти лет безупречной службы, банк обвинил её в краже 10 тысяч.
It was a misunderstanding.
Her drawer came in short.
After five years of loyal service, the bank accused her of stealing ten grand.
Скопировать
Да, и тоже самое касается твоей команды.
Если у твоего человека недостача, типа, рассыпал, или полиция, или еще что, и ты его простишь, завтра
И вот ты уже лох.
Yeah, same with your crew.
Your boy come up short saying spillage or police or whatever, you let him be, and then he gettin' over on you.
Then you a chump. So, you got to fuck him up.
Скопировать
Знаешь, куда делась моя моча?
Недостача?
Нет.
Do you know where my pee went?
You're missing some?
No.
Скопировать
Если и дальше так пойдёт, то деньги просто сгорят.
Будет огромная недостача. Подумай об этом, время кончается.
- Ну?
Listen, the money in there you may get burned.
It will be a great loss, a lot of money may get burned.
Move.
Скопировать
Да? Угадайте-ка что... "Ваше желание - мой приказ."
Пока вы жалуетесь на недостачу денег, пока вы говорите со своим другом о том, что у вас не хватает денег
которая очень отлична от желания, которое вы объявили.
Ok, guess what, "Your wish is my command".
As you are fussing about not having enough money, as you are talking to your friend about not having enough money, as you are feeling unhappy about not having enough money, you are actually activating within yourself,
or continuing the activation of a thought, that is very different from the desire that you have launched.
Скопировать
Потому, стоит только ресурсам Начать иссякать, как мы находим новые ресурсы для этих же целей.
Так что речь заходит о недостаче только когда мы не достаточно открыты, чтобы увидеть всё, что нас окружает
Когда каждый начнёт жить согласно своему сердца и идти к желаемому, выяснится, что люди хотят разных вещей.
And so, just when we think that resources are dwindling, we find new resources to achieve the same things.
So even though we say we have lack, it's because we don't open up our vision and see all of what is around us.
You know when everyone starts to live from their heart, and go for what they want. They don't go for the same things.
Скопировать
Что я только что сказал по поводу тыканья пальцем друг в друга?
Парни, я просто говорю, что, может мы все просто скинемся и покроем недостачу, и проблема решена?
Нет, да дело же не в деньгах, Пит, а в принципе.
What did I just say about turning on each other ?
Guys, what I meant is maybe we can all pitch in a little cash and cover it.
- Problem solved. - It's not about the money.
Скопировать
Вот именно.
Проверьте, были ли в фармацевтических компаниях ограбления или недостачи.
Да он скорее всего дал какому-нибудь лаборанту 20 фунтов на лапу!
No, you can't.
Check pharmaceutical suppliers for break-ins and stock shortages.
He probably just slipped some lab technician 20 quid!
Скопировать
Хирургические инструменты антибиотики даже маска для искуственного поддержания дыхания.
Их недостачу обнаружили несколько дней назад.
После того, как он заплатил мне он сказал что на парковке...
Surgical instruments, antibiotics, even an artificial respirator.
They all went missing last week.
After he paid me, he sat in the parking lot...
Скопировать
Ээ... Забери свои прокладки.
В кассе 3 недостача 250 Евро.
Что?
Pick up your padding.
Till 3 is 250 euros short.
What?
Скопировать
Именно мне она всегда выдает меньше, чем нужно!
Слушай, скажи своему шефу что он уже порядком меня достал, и если он не возместит недостачу, я больше
Точка!
I always get less!
Tell your boss to stop busting my balls. Either he gives me what's missing or I never buy from him again!
Period!
Скопировать
...Гвозди на 0,5, на 1 и на 1,5, лезвия для пилы, маленькие замки как ты заказывал, и одна коробка больших замков.
. - Возмещение недостачи.
- Да, подарок...
Nails -sizes-point-five, one, and one and a half, saw blades, small padlocks, and one box with big padlocks.
This box of screws is a gift, to compensate for the shortfall from before.
Yes, a gift...
Скопировать
Убери там!
Милдред, у тебя недостача 35 центов по пятому столику.
Что?
Grab that!
Mildred, you're short 35 cents on table 5.
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недостача?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недостача для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение