Перевод "идущий в гору" на английский
Произношение идущий в гору
идущий в гору – 31 результат перевода
Здесь я мог писать.
Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
Я сделал то же самое. Две недели назад я порезался об эту колючку.
I had been right here.
And I thought I could get back to it that way- back into training- work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
I might have made it, too... if two weekd ago that thorn hadn't needled me.
Скопировать
Здесь я мог писать.
Согнать жир с души,.. как боксер, идущий в горы, чтобы согнать жир с тела.
Я сделал то же самое. Две недели назад я порезался об эту колючку.
I had been right here.
And I thought I could get back to it that way- back into training- work the fat off my doul... the way a fighter goes into the mountains... to work the fat offhis body.
I might have made it, too... if two weekd ago that thorn hadn't needled me.
Скопировать
Он не пошёл ни к питающимся на краю льда, не возвратился в колонию.
Вскоре после этого мы увидели его, идущего прямо к горам, приблизительно на расстоянии в 70 километров
Доктор Эйнли объяснил, что даже если бы он поймал его и возвратил его колонии, он снова бы направился к горам.
He would neither go towards the feeding grounds at the edge of the ice, nor return to the colony.
Shortly afterwards, we saw him heading straight towards the mountains, some 70 kilometers away.
Dr. Ainley explained that even if he caught him and brought him back to the colony, he would immediately head right back for the mountains.
Скопировать
Я наполовину уроженец Ирака, и хочу исследовать то, что слышал еще школьником в Багдаде... о великих астрономах средневекового исламского мира, чьи работы определили открытия более поздних западных ученых.
Итак, я собираюсь в путешествие через Сирию и Египет, к отдаленным горам на севере Ирана,.. чтобы выяснить
Там я открою, что они были первыми, подвергшими атаке незыблемые греческие идеи.. о том, что небесные тела вращаются вокруг Земли.
I'm half-Iraqi, and I'm keen to investigate stories I'd heard as a schoolboy in Baghdad of great astronomers from the medieval Islamic world whose work shaped the discoveries of these later, Western scientists.
So, I'm going on a journey through Syria and Egypt, to the remote mountains in northern Iran, to discover how the work of these Islamic astronomers had dramatic and far-reaching consequences.
There, I'll discover how they were the first to attack seemingly unshakeable Greek ideas about how the heavenly bodies move around the earth.
Скопировать
Если в небе полно птиц, То какое тебе дело
Какой огонь горит в аду.
Куда ты идешь? Куда ты идешь? Спрашивают ласточки.
"If the sky is full of birds What do you care
"The fire that burns in hell
"Where are you going The swallows ask
Скопировать
Некоторые считают, что мы уйдем на небеса на пуховых перинах, но это не тот случай.
Сам господь пребывал на земле в горе и несчастье.
Конечно же, я не сравниваю вас с ним.
Some people think we ought to go to heaven in feather beds! But that is not the way.
The lord himself went there in pain and tribulation.
Not that I'm suggesting that you're like that. Of course.
Скопировать
Я признаю, я нарушил клятву. Но как быть с остальными клятвами?
Как быть с обещаниями любить супруга в горе и радости?
Как быть с ними?
I mean, yeah, I broke a vow but what about the other vows?
Like promising to love someone for better or for worse.
What about that?
Скопировать
Я только что забронировал тур по проливу Джонсона.
Я думала, ты лезешь на какую-то гору в Аргентине.
Очевидно, мне пришлось бы жить с индейцами 20 лет, чтобы они сочли меня старшим.
Just booked my trip to Johnston Strait.
I thought you were climbing Mount Whatever in Argentina.
Apparently I'd have to live with the Mocovi Indians for 20 years before they'd consider me an elder.
Скопировать
нос настолько болит, я не могу прикоснуться к нему если она действительно внутри, то она зависнет нет.. нет.. нет.. вы не понимаете вы когда-нибудь встречали кого-нибудь привликательного, вы думали это может убить вас?
как-будто вы в одной комнате, а ваша кожа горит вы хотите прикоснутся, но больно... да.. хорошо, мы сделаем
мы...
But the nose thing is so gross, I can't get anywhere near her. Well, I'm sure if she's really into you, she'll hang in there. No, no, no.
Like you're in the same room, and your skin is on fire. You want to touch 'em so bad... Yeah, okay, we get it.
We're...
Скопировать
Поэтому мы собрали немного средств...
И немного покопались в вашей горе долгов.
Вы расплатились по нашим огромным счетам?
So we took up a collection amongst ourselves.
And chipped away at your mountain of debt.
You guys paid off our massive utilities bills? - How did you afford that?
Скопировать
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
Скопировать
Река там быстро иссякает, не так ли?
Да, превращается в лабиринт оросительных каналов идущих к дамбам на севере.
Поэтому я перенёс свою лодку по пустыне и отправился к заливу.
River dries out pretty quickly beyond there, doesn't it?
Yeah. Turns into a maze of irrigation canals, thanks to our dams up north.
So I ported my kayak over the desert, and I hitched down to Golfo.
Скопировать
У меня и дома есть компьютер.
Заняться спортом, пойти к морю или в горы?
Ты можешь сходить туда с кем-нибудь.
I have a computer at home.
Beam exercise? Or go to the beach or the mountains?
You could go with somebody.
Скопировать
Дон?
В их глазах все еще можно было увидеть горе.
Ничего личного, мистер Хант, Но я надеялся, что наши дороги больше никогда не пересекутся.
Don?
You could still see the grief in their eyes.
No disrespect, Mr Hunt, but I'd hoped that our paths would never have to cross again.
Скопировать
Вам не придётся об этом беспокоиться.
Берни, сквозь своё горе, которое более чем реально, попытайся увидеть в этом шанс.
Наконец-то ты освободился от своей матери.
You don't have to worry about that.
Bernie, through your grief, which I know is very real... try to see this as an opportunity.
For once, finally... you get to live your life free of Mother.
Скопировать
- А что?
завоют сирены, ты находишь большой семейный ужин, который не успел остыть, ждёшь, пока все спустятся в
Пока на вас бомбы не падают.
What is?
Soon as the sirens go, you find a big family meal, everyone's down in the air raid shelter, and - bingo - feeding frenzy for the homeless kids of London!
As long as the bombs don't get you.
Скопировать
В небольшой милой квартире. Вон там, наверху.
Рядом в окне свет горит.
Две спальни, вид на залив, я хорошо обустроилась.
Nice little flat, over there on the top.
Next to the one with the light on.
Two bedrooms, bayside view. I was rather content.
Скопировать
Урок из жизни да на бумагу?
Горе мыкать, понимаешь? Вставить это в роман?
И сделать героев чуть более живыми?
Draw from a reaI-life experience.
Little heartbreak, you know, work it into the story.
Make those characters a little more three-dimensionaI.
Скопировать
Мы снова поженимся и всё наладиться.
В горе и радости – верно?
В болезни и в здравии.
We'll get married again,and everything will be fine.
For richer,for poorer,right?
In sickness and in health.
Скопировать
Мы пытались остановить кровь.
Мы разбили лагерь в горах.
- Вы везли его прямо оттуда?
We tried to stop the bleeding.
We were camping in the mountains.
You drove althe way here?
Скопировать
Налей-ка мне рюмочку.
Или горе в вине топишь?
А, понял! Опять отказали?
Pour me one
Or to drown your sorrows? I know!
Another rejection
Скопировать
" доставл€ть их люд€м, которые в них нуждаютс€!
акой-то старикан, живущий в горах! "ќбана..!" "Ќихера себе!
ѕосмотрите-ка бл€ на это!
And get them to people who need them!
Some old guy living up in the mountains! "Whoa...!"
"Holy shit!
Скопировать
Он исчез, не сказав ни слова,
Но в ту ночь, когда луна взошла над горой
Еще один койот застонал.
He disappeared without even a word
But that night as the moon crossed the mountain
One more coyote was heard
Скопировать
ѕерестраивайс€ направо! " тогда..
города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из города, подожгли пригород и пригороды бесконтрольно гор
...убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Get over on the right! And then...
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...!
...and the suburbs burn uncontrollolably, and thousands of identical homes, of identical fires with identical smoke killing all the identical soccer moms, and their identical kids named Jason and Jennifer...!
Скопировать
" пока всЄ это происходит, анада сгорает дотла, но никто не замечает!
" теперь весь североамериканский континент в огне, представл€€ из себ€ огромный термический объект и
√амма излучение и солнечные ветра создают огромные облака ионизированной плазмы.
And while all this is going on, Canada burns to the ground, but nobody notices!
And now the entire North American continent is on fire, producing a huge thermal object, and creating an incendiary cyclonic macrosystem that forms a hemispheric megastorm breaking down the molecular structure of the atmosphere and actually changing the laws of nature!
Burning clouds of flaming rain fall upward! Gamma rays and solar winds ignite ionosphere creating a huge cloud of ionized plasma!
Скопировать
Зачем им убивать женщину, если можно получить 400000 фунтов? Это же громадные деньги.
Я не представляю, куда в горах можно деть четыреста тысяч?
Да там и сто фунтов, наверное, негде потратить, зарыть разве.
Why kill a woman when they can get 400.000 pounds!
I can't imagine what they can do with 400.000 in the mountains
What can they do with 100.000 but to bury it
Скопировать
Я снова в Москве, с Иваном Ермаковым.
Но полиция всё время останавливает нас. ...в горах, на баранов.
Ну давай документы, посмотрим.
I'm back in Moscow, this time with Ivan Ermakov
He has a gun which he does have papers for, but police keeps stopping us into the mountains to hunt goats
- Let's see the documents
Скопировать
А ну его.
Джимми, ты согласен взять в жёны Энн и делить с ней вместе горе и радость, богатство и бедность, болезни
Согласен.
Never mind.
Do you take this Anne to have and to hold? For richer, for poorer? In sickness and in health, forsaking all others... as long as you both shall live?
I do.
Скопировать
Если вы это принимаете, то можете стать членом фотографов Фудзи И делать красивые снимки вместе.
Здесь, в студии Euforii в Токио, вы можете получить самые красивые виды горы Фудзи.
Это место встреч добрых друзей.
If you accept this, you can be a member of the Fuji-Photographers- and take nice pictures together.
Here in Studio Euforii Tokyo you can get the most beautiful views of Mount Fuji.
It is a meeting place for happy friends.
Скопировать
Война?
Его нужно отвезти в горы.
Оттуда он сможет вернуться на свою родину.
War?
He's got to return to the mountain.
Back to his own kind.
Скопировать
Строят дома прямо здесь.
Ибо, для того, чтобы делать дело ты должен жить в горах.
Мой дед жил на доходы от шалы... делая то, чем продолжает нынче заниматься мой отец.
They build their houses here.
Cause to do business, you must live in the mountains.
Long time ago, my grandfather used to live from kif... And the work my grandfather used to do, my father does now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов идущий в гору?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы идущий в гору для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение