Перевод "по направлению к" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
направлениюorientation directive warrant order tenor
кfor towards
Произношение по направлению к

по направлению к – 30 результатов перевода

Поворот завершен.
Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Или она движется к нам.
Turn completed.
And still accelerating toward the planet.
Or it toward us.
Скопировать
Оккупационный контингент в стране постоянно увеличивается.
Масса солдат перемещается от востока к западу, особенно по направлению к Праге.
Свободное радио насчитало около полумиллиона иностранных солдат.
Across the whole country was noticed a movement of a new occupation forces and removing the old ones.
A raising number of the occupation forces are entering the country,
And a number of foreign soldiers are Moving from east to the west, towards Prague particularly.
Скопировать
Его курс - 111, отметка 14.
Именно такой курс взял бы ромуланский корабль, Джим, по направлению к Нейтральной зоне и к дому.
Параллельный курс.
His heading is now 111 mark 14.
The exact heading a Romulan vessel would take, Jim, toward the Neutral Zone... and home.
Parallel course.
Скопировать
Они вернулись на изначальный курс, сэр.
По направлению к Нейтральной зоне.
Какова наша позиция?
Back on their original course, captain.
Toward the Neutral Zone.
What's our position, navigator?
Скопировать
Пока!
Шторм медленно двигается над Атлантикой по направлению к Казахстану.
Двухдневный дождь по всей Ломбардии. — 100 человек погибло и 10 пропало без вести. — 20.
Ciao!
The storm that moved over the Atlantic, moves slowly towards Kazakhstan...
It's been raining piss for 2 days on all of Lombardia... 100 dead and 10 disappeared... - 20
Скопировать
Ты когда-нибудь такого дурня видел?
Он так предан господину Акаси, что кланяется по направлению к Кобе день и ночь.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Have you ever seen such an idiot?
He's so devoted to Mr.Akashi, he bows toward Kobe from morning till night.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Скопировать
Сейчас я могу уже разглядеть Пикассо.
Он едет очень быстро по направлению к перекрестку.
Он в 75-50 ярдах отсюда и я могу разглядеть, что он рисует.
I can now see picasso.
He's cycling down very hard Towards the roundabout.
He's about 75, 50 yards away And I can now see his painting.
Скопировать
Какускэ перестал дышать во время всепоглощающей любви с Окити.
На следующий день вереница сундуков, наполненных 10 миллионами рё от Сигэко... проследовала по направлению
Позорная тайна об одиннадцатом сёгуне династии Токугава... за которого вышла замуж Сигэко, была похоронена навсегда.
Kakusuke stopped breathing while making dazzling love to Okichi.
Next day, the line of chests contained 10 million ryo arranged by Shigeko... headed towards Kanei Temple.
The shameful secret about the eleventh Tokugawa Shogun whom Shigeko married is forever being buried.
Скопировать
Эй, куда вы... Черт.
Макетные вертолеты движутся по направлению к Алькатрасу.
Сэр, один исчез.
Hey, where are you g-- Goddamn it!
Decoy choppers commencing run to Alcatraz.
I just lost one, sir.
Скопировать
Нужно вернуть деньги немедленно!
Шеф, они едут по направлению к голландской границе. Хорошо.
Проследите, чтобы за ними велось преследование. Только ненавязчивое.
GET MY MONEY BACK!
Boss, they stole a car and are heading for the Dutch border now.
Tell our people to follow and observe them, but without attracting attention!
Скопировать
Он направляется к Бруклинскому мосту.
Цель движется по направлению к Бруклинскому мосту, сэр.
Направить самолёты на Бруклинский мост.
He's headed toward the Brooklyn Bridge.
Target is heading toward the Brooklyn Bridge, sir.
Direct the F-18s to the Brooklyn Bridge.
Скопировать
Вижу цель.
Движется по направлению к...
Не беспокойтесь.
Target is in the clear.
He's headed toward the Westside Highway.
Don't worry.
Скопировать
Странная сила движет им, заставляет идти на другую сторону Сены.
Он идет к Зданию мэрии по направлению к архивам.
Профессор Викер испытывает чувство великого облегчения.
A strange force drives him across the river Seine.
He comes to the City Hall and crosses over into the Rue des Archives.
Professor Vickers is experiencing a feeling of great relief.
Скопировать
Джентльмены, оставайтесь на своих местах.
Если вы сделаете хотя бы один шаг по направлению к этой собаке вы проиграли.
Вы поняли?
Gentlemen, stay on your spots.
If you'll take just one single step toward that dog, you lose.
Do you understand ?
Скопировать
- Оох! Оох!
Подозреваемый едет в черном Хамви по направлению к западной Калифорнии.
Движется со скоростью 70 миль в час.
Whoa!
Suspect is in a black Humvee, heading west on California.
Speed approximately 70 miles per hour.
Скопировать
Не факт, не факт Этим-то я и хотел с тобой поделиться.
Мы с Марис вновь мчимся по автостраде по направлению к прежней любви.
Ну, или по крайней мере сворачиваем на эту автостраду.
Not true. That's what I wanted to tell you.
Maris and I are back on the expressway to love.
Well, if not the expressway, at least the on-ramp.
Скопировать
Наша точка высадки будет расположена в 20 км к югу от ОПС.
Отсюда движемся на север по направлению к ОПС и находим укрытие в районе этого изгиба.
После этого, находим кабель и размещаем заряды со сдвигом таймеров на протяжении 3-4 км.
Our drop-off point being around 20K south of the MSR.
From there, move north to the MSR and find a hide in the area of this bend.
Once in position, find a cable and place the charges on staggered timings along a 3-4K length.
Скопировать
И то и то плохо для меня.
Этим утром, в 6.35 утра авиадиспетчеры в Гонолулу заметили НЛО летевший на восток через Тихий океан, по
Военно-морские судна в этом районе несколько часов не могли установить визуальный контакт.
Either way is bad for me.
This morning, at 6:35 a.m air traffic control in Honolulu picked up a UFO flying east across the Pacific, towards California.
Navy jets have been in the area and have been unable to establish visual contact.
Скопировать
Смотрите направо, налево...
Идёте по направлению к камере.
Готовы, Никос?
Look on your right, left...
Walk towards the camera.
Ready, Nickos?
Скопировать
Вокруг станции появился какой-то щит.
Фиксирую 3 корабля джем'хадар, идущих по направлению к нам.
Мы сможем пробить охранный щит фазерами до того, как они будут здесь?
Some kind of shield has appeared around the outpost. I can't get through it.
We're picking up three Jem'Hadar ships, Commander heading this way.
Can we punch through the security shield with our phasers before the ships get here?
Скопировать
Гарри, возникла проблема.
Охранники идут по направлению к тебе.
Я покупала почти все эти вещи для Джамала.
We got a problem.
Guards are going apeshit down there.
Acquired most of these pieces for Jamal.
Скопировать
¬идимо, спасатель из полиции или пожарных.
ќн движетс€... ќн движетс€ по направлению к Ѕабберу.
ќ, ужас.
A rescue specialist of some kind from the police or fire department.
He's moving-- He's moving toward Bubber.
He does not appear to have a safety rope tied to him and the fire department has....
Скопировать
Регистрирую серьезные подпространственные искажения.
Они распространяются по направлению к нам.
Похоже, они взаимодействуют с нашими двигателями, капитан.
I'm reading a severe subspace distortion, sir.
It is expanding toward us.
It appears to be interfering with our engines, Captain.
Скопировать
ѕрыгай, когда € буду выезжать на магистраль!
јга. ак будто у теб€ лопнула шина на восьмидес€ти мил€х... и ты мчишьс€ по направлению к стене... а у
ћистер —аган.
Jump when I make that on-ramp!
Yeah. Like when you blow a tire at eighty... and you're heading for the wall... and you don't have time to say anything but whoops.
Mr. Sagan.
Скопировать
Пока что все проблемы кругосветного путешествия заключаются в том, чтобы повязать бабочку.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
Все эти праздничные настроения заразительны.
Thus far, the problems of circumnavigation Are confined to tying a bow tie.
As we hurry on towards Paris, I can't help feeling a little complacent.
All this conviviality is infectious.
Скопировать
Больше мы ничего не слышали о тех пиратах которые остались на острове
Мы подняли большой якорь и во время прилива сняли Испаньолу с берега ... мы подняли паруса по направлению
Верхний парус по курсу, Мистер Хантер
From the pirates who had fled into the hinterlands, we heard no more.
We rowed out a great kedge anchor on a hawsehole... and at the crest of the flood tide, winched the Hispaniola off the sandbar... and set sail at last for home.
Headsails and courses, Mr. Hunter.
Скопировать
Поляки предпочитают Гитлера и хотят вернуться назад.
Евреи плыли по направлению к Большевикам.
И я...
The Poles preferred Hitler and wanted to turn back.
The Jews swam toward the Bolsheviks.
And I...
Скопировать
Это тем более странно, Контрол, что я всегда думал, что ваш кабинет находится на шестом этаже, и что в случае вашего падения вам пришлось бы лететь несколько дольше, чем если бы вы работали, скажем, в отделе прослушки, расположенном на первом этаже этого здания.
Та же мысль посетила и меня, Тони, в то время, как я все быстрее летел по направлению к тротуару
Но, Контрол! Как такое вообще могло произойти?
Because one of the other things about being Control, I've always thought, is that your office is on the sixth floor. So that in the event of something like this happening, you have got slightly further to fall than if you were in the Records department, who are located on the first floor of this building.
Very similar thoughts were going through my mind, Tony, as I travelled towards the pavement with gathering speed.
But, Control, how did this whole sorry business come about?
Скопировать
Боже, сущий ад.
Беги по направлению к укрытию.
Я вижу ее.
It's all right. Like hell it is.
Run. Towards the shed.
I've got her. Go!
Скопировать
- Эй,куда вы собрались? - Вероятно фатальным.
А разве не фатально продолжать двигаться по направлению к Кариллону?
Есть другой путь.Может ли совет выделить немного времени.
- Hey, where are you going?
- Possibly fatal. Is it not surely fatal to continue towards Carillon?
There is another way, if I may have a few moments of the Council's time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по направлению к?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по направлению к для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение