Перевод "расправа" на английский

Русский
English
0 / 30
расправаreprisal violence
Произношение расправа

расправа – 30 результатов перевода

Я перерос тебя, Бонни.
Я должен расправить свои ноги и лететь.
Береги ребёнка.
I've out grown you, Bonnie.
I need to spread my legs and fly.
Keep the kid.
Скопировать
Похоже, было совершено убийство, требующее расследования.
Расправа над собакой — не убийство, мисс Джеймс.
По закону убить можно только человека.
So it appears you do have a murder to solve.
Canicide is not murder, Ms. James.
Only humans can be murdered.
Скопировать
# Чтобы однажды повысить качество #
# Расправить свои крылья и летать # # Почаще #
# У него на руке золотые часы #
♪ To one day be upgraded ♪
♪ To spread my wings and fly ♪
♪ Just a bit more frequently ♪ ♪ On his wrist, a gold wristwatch ♪
Скопировать
Ник, готовы выступить в Конгрессе?
Я бы с удовольствием, но сенатор призывает к расправе надо мной.
Не очень радушное приглашение.
Nick, ready to trek up the Hill and testify before Congress?
Well, I'd love to, Dennis, but not as long as the senator is calling for me to be fired.
It's not exactly a welcome invitation.
Скопировать
- Бери инструменты. - Рико...
Я хочу видеть, как ты расправишь ей кожу.
Давай.
Here's some tools.
I want to watch you swim in that skin.
Go ahead!
Скопировать
Понятия не имею, что я буду делать.
Но, если дойдет до физической расправы, мне придется молотить изо всех сил.
А если ничего не поможет, врежь ему по шарам и чеши как страус.
And I don't know what I'm gonna do.
But if things get physical, I'm just gonna have to drop the hammer.
And if all else fails, kick him in the stones and run like hell.
Скопировать
К двадцати годам она уже была лучшей наёмной убийцей среди женщин в мире.
В двадцать пять лет она приняла участие в расправе над девятью невинными людьми среди которых была моя
Но в тот день, четыре года назад она совершила одну большую ошибку.
By 20, she was one of the top female assassins in the world.
At 25, she did her part in the killing of nine innocent people, including my unborn daughter, in a small wedding chapel in El Paso, Texas.
But on that day four years ago she made one big mistake.
Скопировать
Но на стадии пост-продакшна, когда до выхода фильма оставалось всего ничего, начался полный пиздец.
Нам стали угрожать расправой. Мы получили триста тысяч гневных писем... и три угрозы расправой.
Или две. Две с половиной угрозы расправой.
Making that movie was fine.
But when we were getting ready to put it out it was fucking nuts.
We had 300,000 pieces of hate mail and three death threats.
Скопировать
Нам стали угрожать расправой. Мы получили триста тысяч гневных писем... и три угрозы расправой.
Две с половиной угрозы расправой.
Один к концу как будто передумал.
But when we were getting ready to put it out it was fucking nuts.
We had 300,000 pieces of hate mail and three death threats.
Or two.
Скопировать
Я переполнен патриотическим соком!
В самые чёрные дни мы восстанем, гордо расправив груди!
Кто засмеётся - тот коммунист!
I'm swelling with patriotic mucus.
In our darkest hour, we can stand erect with proud, up-thrust bosoms.
Anyone who laughs is a Communist.
Скопировать
Честно, умеешь!
Расправь уши!
Скорее!
Honest, you can.
Hurry. Open 'em up.
Please.
Скопировать
- Нет, я вот чего хочу:
увидеть, как Курчавый Билл расправится с Эрпом.
- О, похоже и тебе он не нравится.
No, there's only one way you can cut me in.
See that Curly Bill takes care of Earp.
- Oh, you don't like him either.
Скопировать
Послушайте, Боже, я не знаю, что Доктор Ли запланировал.
Но, что бы это ни было, я надеюсь, что он расправиться с вами со всеми.
Поддельные ботинки из кожи аллигатора.
Look, man, I don't know what Dr. Lee got planned.
Whatever it is, I hope he wipes y'all up with it.
Fake-ass alligator shoes.
Скопировать
Но если вам хочется моих речей об Исиусе...
Свою квоту я выполнил, и до сих пор получаю угрозы расправой.
Так что... желанием я не горю".
If you want me to start talking about Jesus, I did that.
I got a lot of death threats.
So I'm not too keen to go in there and do it."
Скопировать
Ты врёшь мне.
Я не собираюсь сидеть без дела и ждать, когда с тобой расправятся.
Как долго ты сможешь прятаться?
You're lying to me.
I'm not going to sit around waiting for you to straighten out.
How long do you think you can hide for?
Скопировать
Я хочу, чтобы Германия разгромила поляков!
Чтобы она расправилась с французами!
На олимпийских играх, разумеется.
Germany has to wipe out Poland.
Germany has to massacre the French.
At the Olympic Games, of course.
Скопировать
А теперь мы, налогоплательщики, прививавшие британские ценности в этой варварской стране,
брошены на расправу шайке повстанцев!
К сожалению, вынужден с вами проститься.
Now we, who we pay taxes and we have to suffer through That British values instill in this barbaric land,
We are at the mercy the demonic mob!
I'm sorry, but I have to say hello to you , nice people.
Скопировать
Он был не просто одним из них - он был лидером.
Так почему же он угрожал Джерри расправой, а вам нет?
Тирни был психованным животным.
He was not just one of them, was leader.
So why would he threaten to execute Gerry and not you?
Tierney was a psychopathic animal.
Скопировать
Подбородок вверх, а голову назад.
Я сделаю дренаж грудной клетки, чтобы расправить легкое...
Скальпель!
I need you to keep his chin up, his head back.
I've got a chest drainage to re-inflate his lung. My bag.
Scalpel.
Скопировать
Здесь пахнет славой.
Негры приезжают сюда, чтобы расправить крылья.
-Уши меня никогда не подводят. Это играет Арт Тэйтум?
Smell the success.
We're in LA, man, the place where the Negro comes to spread his wings.
You... you know, man, I know my ears ain't deceiving' me.
Скопировать
-Послушай, Би, я не хочу, чтобы мои дети росли на юге,
Послушай, Би, я не хочу, чтобы мои дети росли на юге, а Лос-Анджелес тот город, где любой негр может расправить
-Но в Техасе живут все мои родные.
Bea, I don't want my kids growing up in the South.
Now, L.A. Is where, you know, a Negro can spread his wings and fly.
Ray, my whole family's in Texas.
Скопировать
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
Я признаю,что в тот день открыто угрожал ему физической расправой.
Ложь!
"So on Wednesday, December 2, 1946, "I went to criticize his behavior at the Lapérouse restaurant. "I admit that on this occasion I attacked him
"with blatant death threats." That's not true!
Not again!
Скопировать
Нет.
Это вы расправились с ним.
Я?
No.
You mishandled it.
Did I?
Скопировать
Да, пьяный он был отвратителен.
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал:
"Ты бы поосторожнее, Джонни.
I didn't like him then and I don't like him now. Yeah, he was mean when he was drunk.
He said he was gonna fix her when he left my place around 2 a. m.
That's when I tell him:
Скопировать
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
Приди в себя, расправь своё чело
И будь с гостями весел этот вечер.
Banquo, thy soul's flight, if it find heaven, must find it out to-night.
Gentle, my lord, sleek o'er your rugged looks.
Be bright and jovial among your guests to-night.
Скопировать
Тихо к орлу подползает змея.
Орёл её не замечает, расправил крылья, хотел взлететь, а змея подскочила и! ..
А что ты стоял, чёрт? !
Quietly a snake crawls to an eagle.
The eagle does not notice it, spreads his wings, wanted to take off, but the snake jumped and...
And why the hell were you standing still?
Скопировать
Вы бы посмотрели, как мы с Нильсом потопили целые полчища серых крыс!
А с лисом как расправились!
Попался, голубчик!
You should have seen how Nils and us sank a whole armies of gray rats!
And murdered a fox!
Got you, darling!
Скопировать
Скот, который мы привели сюда был похищен индейцами и угонщиками.
Но они больше не мешают нам, потому что мы расправились с ними.
Мы сделали эту местность безопасной.
Cattle we brought in were hazed off by Indians and rustlers.
They don't bother you much any more because we handled them.
We made a safe range out of this.
Скопировать
Всю ночь и до утра.
Расправить крылья мне и делать все, что я... не сделала вчера.
Не знаю я как это так случилось, ...
# And still have begged for more #
# I could have spread my wings # # And done a thousand things # # I've never done before #
# I'll never know what made it so exciting #
Скопировать
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Самовольно вершил суд, творил расправу.
По совести говоря, все это глупость и преступление.
No good deed can go hand in hand with lying and dishonesty.
You played judge and executioner!
In all conscience, this is all a folly and a crime.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов расправа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расправа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение