Перевод "растрата" на английский

Русский
English
0 / 30
растратаembezzlement waste spending peculation
Произношение растрата

растрата – 30 результатов перевода

В чем дело, Паоло?
Растратил все нервы?
Продолжай же!
What's the matter, Paolo?
You lost your nerve?
Go ahead.
Скопировать
Никогда.
Какая ужасная растрата того, чем наградила вас природа.
Эгги.
Not ever.
What a waste. Someone put together, like you.
Aggie.
Скопировать
На пять или шесть?
Я не успеваю, я растратил впустую много лет, Вы знаете об этом?
Я до этого жил, не достаточно интенсивно, теперь еще менее интенсивно... что Вы предлагаете...
Five or six years?
I'm late as it is, I wasted years, you know?
I don't know that I lived not intensively enough, I only want to start living intensively now... what you propose...
Скопировать
я волнуюсь.
Ты растратила много денег в последнее время.
Ты опять? - Да.
- About you.
Yes, but what about me? I'm worried.
You've been spending an awful lot of money.
Скопировать
Счастливого пути!
Лишь бы французы не растратили деньги до нашего визита.
- До свиданья, сестра.
Good riding.
Don't let those French spend that money before we can get there.
- Goodbye, Sister.
Скопировать
Почему ты держишь его вверх тормашками?
Это растрата.
А дождь очень полезен.
Why do you Hold it upside down?
It's a waste.
Rain is valuable.
Скопировать
Прогулки, вечеринки, распотрошила кучу магазинов.
- Ты не растратила навыков.
Этот вампир...
Just hung out, partied some, shopping was also a major theme.
- You haven't lost your touch.
That vampire...
Скопировать
- Пятьдесят пять центов.
Какая растрата таланта.
Нет, милая, я говорю про весь пирог.
- Thirty-five cents. Whoo !
What a waste of talent.
No, honey, I mean the whole pie.
Скопировать
-За что сидит?
-Растрата.
Похоже хорошая девушка.
-What's she in for?
-Embezzlement.
Sounds like a nice girl.
Скопировать
Я продал ему наем бутика.
А он растратил все мои деньги! - И что ты сделал?
- Пошел к его брату.
- I set him up.
The bastard went bankrupt on me!
- What did you do?
Скопировать
н не одобр€ет мой образ жизни, на что €, как очевидно, отвечаю взаимностью.
Ќо тем не менее, € не желаю за€вл€ть о его растрате в полицию.
" потому предлагаю вам следующее: заберите эти деньги у тех, кому вы их отдали.
He doesn't approve of my lifestyle and, needless to say, I don't approve of his.
However, I hardly wish to make my father's embezzlement a police matter.
So I'm proposing that you try to recover the money from the people you delivered it to.
Скопировать
Что произошло за обедом?
Родители растратили мой свадебный фонд.
Кошмар, что вы такое заказывали?
- What happened at dinner?
- My parents spent the wedding fund.
My God, what did you order?
Скопировать
" € использую этот дар!
Ќе растрачу, как растратила долбаных двадцать четыре года с этим человеком!
- "ы знаешь, что церковь говорит о разводе.
And I will use that gift!
I won't waste it like I've wasted 24 fucking years with this man!
You know what the Church says about divorce.
Скопировать
Я не хочу выскочить замуж, стать жёнушкой и думать о том, когда я вылезу из дерьма.
Я прошла слишком долгий путь и слишком долго училась, чтобы растратить своё образование на статус домохозяйки
А именно это мне и грозит.
I don't wanna be a wife first, and then worry about when I'm gonna fit in all of the other stuff.
I've come way too far and studied too damn hard to let my education go to waste as a housewife.
And I know that's what I'd become.
Скопировать
Лорен Мерфи - разыскивается в Вашингтоне.
Подделка, растрата, употребление наркотиков
После того, как ее арестуют, ее не будут судить, не будет расследования, ее посадят в тюрьму.
Lauren Murphy is now a wanted felon in the state of Washington.
Forgery, embezzlement, two drug convictions plus jumping parole.
Once arrested, she will have no trial, she will not pass 'Go', she will go directly to jail.
Скопировать
Лин, прими действительность!
Растратила свою силу!
Растратила силу!
Xianglin, face the reality!
Use your energy!
Use your energy!
Скопировать
Растратила свою силу!
Растратила силу!
Хватит дурака валять!
Use your energy!
Use your energy!
Stop playing!
Скопировать
Я изменил своё мнение касательно исторических реальностей.
Любое участие в современных волнениях - это потерянное время и бесполезная растрата себя.
Человек, если хочет сохранить чувство собственного достоинства, должен забыть о себе как о современнике.
I've changed my opinion concerning historical realities.
Any participation at the temporal unrests is a waste of time and a useless dissipation.
A man, if he wants to keep a spiritual dignity, he must forget his quality of contemporary.
Скопировать
Я видел Табби Хэйкрофта.
Его обвиняют в растратах.
Казначейство выходит из-под контроля.
I bumped into Tubby Haycroft.
He's just been clobbered in the spending review.
Apparently, the treasury's way out of order. He says they're simply out of control.
Скопировать
Больше, чем он надеется получить.
Он всё растратит и обратит внимание на нас.
- Он дурак?
It's the best he could expect. He'll leave us alone then.
He'll blow all of it. Get himself noticed, get us noticed.
- Is he that stupid?
Скопировать
Все!
И при этом все они - добровольцы, позволяющие растратить их в последний раз.
И даже толкаются, чтобы лететь.
Everything!
And all of them - volunteers allowing themselves to be wasted one last time.
And even pushed to fly.
Скопировать
Наш Господь силен...
При растрате спермы...
Гневается Он.
"Every sperm is great
"If a sperm is wasted
"God gets quite irate
Скопировать
Наш Господь силен...
При растрате спермы...
Гневается Он!
"Every sperm is great
"If a sperm is wasted
"God gets quite irate
Скопировать
Ближе рая свет.
Мы растраты спермы...
Не допустим, нет!
"Every sperm is good
"Every sperm is needed
"In your neighborhood
Скопировать
Ближе рая свет.
Мы ее растраты...
Не допустим, нет!
"Every sperm is good
"Every sperm is needed
"In your neighborhood
Скопировать
Наш Господь силен!
При растрате спермы...
Гневается ОН!
"Every sperm is great
"If a sperm is wasted
"God gets quite irate"
Скопировать
- " теб€ всЄ ещЄ есть деньги.
Ќу, ты же не растратил все бабки, а?
чему ты ведЄшь?
- You still got some money.
You didn't spend all the dough, did you?
What are you getting at?
Скопировать
Это всё без толку.
Она наймёт супер-адвоката и нас всех уволят за растрату денег налогоплательщиков.
- Так она и сделает.
It won't do any good.
She'll just waltz in with some superstar lawyer... who'll get us all canned for wasting the taxpayers' money.
- That's exactly what she'll do.
Скопировать
Не говори, о мука...
Растратила, любя меня, она всё состоянье –
и что же? .. Жалкий, низкий я, я принял то даянье.
Don't speak--
This woman would give up... all she owns for my sake.
And I, blind, vile... and wretched... accepted it all.
Скопировать
Как то жутко становится...
Что, все свои запасы храбрости растратил уже?
Не, не, знаешь, в чем проблема?
This is too lonely.
Has your stock of courage lessened?
No! Do you know what the problem is?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов растрата?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы растрата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение