Перевод "геркулесов" на английский
Произношение геркулесов
геркулесов – 30 результатов перевода
И в этом углу, непобедимый - Серебряная маска!
После того, как Геркулес справится с ним, он доставить его обратно на наш звездолет.
Почему Санто срывает его маску, вместо того, чтобы овладеть его поясом?
And in this corner, the undefeated Silver Mask!
After hercules dominates him, he will transport him back to our spaceship.
Why doesn' t Santo rip off his mask, instead of trying to take his belt?
Скопировать
Осторожно Санто, Я распылю Тебя, если Ты не сдашься.
Геркулес!
Схвати его!
Careful Santo, I will vaporize you if you do not surrender.
Hercules!
Capture him!
Скопировать
С Вашими гипнотическими способностями, Вас будут звать Moрфео.
Вы Марсианен с необычной физической силой, так что Вас будут звать Геркулес.
Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске.
With your hypnotic powers, you will be called Morpheo.
You are a Martian with unusual physical strength, so you will be called hercules.
Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask.
Скопировать
Вы Марсианен с необычной физической силой, так что Вас будут звать Геркулес.
Геркулес, единственный среди нас, чья сила соответствует Серебряной Маске.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех, в чьих услугах мы нуждаемся.
You are a Martian with unusual physical strength, so you will be called hercules.
Hercules is the only one among us whose strength will match the Silver Mask.
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need.
Скопировать
- Ведь Паниковского бьют!
У"Геркулеса"!
За углом!
Panikovsky's being beaten!
Near "Hercules"!
Around the corner!
Скопировать
Нез нал,такого не знал.
-А кого-нибудь знали из "Геркулеса"?
-Я не знал "Геркулес"!
Don't know him.
And did you ever have any business with "Hercules"? "Hercules"?
Well, of course I have!
Скопировать
-А кого-нибудь знали из "Геркулеса"?
-Я не знал "Геркулес"!
Вокруг него кормилось несколько частных акционерных обществ.
And did you ever have any business with "Hercules"? "Hercules"?
Well, of course I have!
Several private joint stock companies had lived off "Hercules". - Who in particular?
Скопировать
...я сидел при царизме, при социализме, при гетмане, а теперь я безработный...
Но с кем-нибудь из "Геркулеса" вы виделись по авансовым делам?
- С кем Вы имели дело? - С бухгалтером Берлагой.
... and under Socialism,.. ...and under the Hetman and now I'm between jobs.
But didn't you see any representative of "Hercules" about the business of advances?
- Berlaga, the bookkeeper.
Скопировать
Нет!
Удивительная бедность, особенно, если принять во внимание суммы, которые Вы выкачали из "Геркулеса" вместе
Итак, господа присяжные заседатели, мой подзащитный грешен.
No?
Surprising poverty if one takes into consideration the size of the sum which you, with the aid of Polykhayev, have extracted from good old Hercules.
Yes, gentlemen of the jury, my defendant is a sinner.
Скопировать
Ну, идем!
Мне кажется, клянусь я Геркулесом! - я прав.
Да, прав.
Well, well: away
By Hercules, I think I am in the right.
Soldier, thou art:
Скопировать
Аполлон, мы готовы поговорить, но мы не кланяемся каждому существу, которое тащит мешок фокусов.
Агамемнон был похож на тебя, и Геркулес, гордость и упрямство.
Они презирали меня, пока не познали мой гнев.
Apollo we're willing to talk, but you'll find we don't bow to every creature who happens to have a bag of tricks.
Agamemnon was one such as you. And Hercules. Pride and arrogance.
They defied me until they felt my wrath.
Скопировать
Раз сказали, что он на межведомственном, он должен быть здесь.
У нас тоже есть свои слабости, свои неполадки в пробирной палатке, но такого бюрократизма, как в "Геркулесе
Люблю моментальную фотографию.
This is surely the place to look for him.
Granted that our department also has its weak side... There are all sorts of deficiencies. But such as exist in "Hercules"!
I love instant photography!
Скопировать
Я хочу с вами поговорить!
Я Геркулес Белл.
И я должен вам кое-что сказать.
I want to talk to you!
I am Hercules Bell.
And I have to tell you something.
Скопировать
- Это должно закончиться!
- Я Геркулес Белл и я освобожу вас!
Не слушайте этого преступника!
- This must come to an end!
- I'm Hercules Bell and I will free you!
Don't listen to this criminal!
Скопировать
- Он надеется, что...
- Меня зовут Геркулес Белл!
Белл!
- He hopes that...
- My name is Hercules Bell!
Bell!
Скопировать
За голову этого преступника!
Я Геркулес Белл!
Большое вам спасибо!
For the head of this criminal!
I am Hercules Bell!
Thank you very much!
Скопировать
Спасибо!
Геркулес Белл!
Спасибо!
Thank you!
Hercules Bell!
Thank you!
Скопировать
[Скорпион. Часть I] Наш кардинал... он вор.
его безмозглого племянника более трех месяцев назад, изобразив его в героической манере, наподобие Геркулеса
Я подчинился... И сделал этого глупца племянника куда более героичным, чем предопределено природой. Мой поступок во много раз превосходит все подвиги
The cardinal... is a thief.
I delivered two portraits of his mindless nephew more than three months ago to be depicted in the heroic mode of an Hercules or an Achilles-- so specified our contract.
I complied... making that young fool of a nephew look far more heroic than nature ever intended-- an act on my part far greater than anything accomplished by Hercules or Achilles.
Скопировать
Чёрт! Финнеган, ничего не работает!
"Геркулес" приказал долго жить.
Все части искорёжены.
Finnegan, nothing works!
Hercules is shot to shit.
His gears are all mangled.
Скопировать
Он накрылся.
Что-то случилось с "Геркулесом".
Прекратилась подача топлива.
She's out cold.
Something's wrong with Hercules.
He's not getting any petrol.
Скопировать
Точнее, Эрколи.
"Геркулес". Как дедушку.
- Так это что же...
Actually, Ercole.
Hercules, named after my grandfather.
What are you saying?
Скопировать
Папа говорит, что ни один герой не рос в полной семье.
Геркулес, Ахилл, Одиссей - у них всех был только один родитель.
Ты в хорошей компании.
Dad says none of the great heroes grew up in a nuclear family.
Hercules, Achilles, Odysseus, they all grew up with single parents.
You're in good company.
Скопировать
Не думаю, что есть где-нибудь гладиатор, равный тебе в бою.
Или Геркулес?
Почему бы герою не открыться и не назвать нам свое настоящее имя?
I don't think there's ever been a gladiator to match you
As for this young man, he insists you are Hector reborn Or was it Hercules?
Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name?
Скопировать
Ты только что положила голову сюда.
Геркулес, циклопы сорвали мою одежду!
Барт!
Now, you just Put your head right here.
Hercules! The Cyclops tore off my clothes. -
Bart!
Скопировать
Ты все не верно выстраиваешь!
Черный Геркулес, верно?
Да пошел ты!
You got the wrong build!
I'm not like you, Mr. Black Hercules, right?
Go fuck yourself!
Скопировать
Я не собираюсь слушать всю эту чушь, от парня, которому мерещатся коровы!
А я говорю, что Геркулес самый крутой.
И на этом точка!
I don't take shit from a guy who sees cows!
I say Sylvester's the real gangsta.
Bottom line! 'Nuff said!
Скопировать
Ты все вывернул на изнанку.
Я в газете читал, кто чемпион, и это не Геркулес.
Что за чушь!
You got it all wrong.
I say Tweetie's the baddest. He always wins.
That's bullshit!
Скопировать
Что за чушь!
Геркулес все вас отебёт, и тебя в первую очередь!
А ну-ка повтори?
That's bullshit!
Sylvester fucks Tweetie and you!
Come again?
Скопировать
Меня?
Неважно, Геркулес - черный братишка.
Черный братишка?
Me?
Anyway, Sylvester's a black brother.
A black brother?
Скопировать
Позвали Геркулеса.
И Геркулес приложил все свои силы, и получилось!
Мораль истории такова: лев был так рад что отдал Геркулесу все свои богатства.
They got Hercules.
And Hercules used his mighty strength, and bingo!
The moral is, the lion was so happy he gave Hercules this big thing of riches.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов геркулесов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы геркулесов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
