Перевод "рекламодатель" на английский
Произношение рекламодатель
рекламодатель – 30 результатов перевода
Сегодня утром мы продали сто тысяч дополнительных копий!
Новые рекламодатели звонят мне с девяти утра!
Нет, нет, с общей истерикой я справлюсь... и вы мне поможете.
We sold a hundred thousand extra copies this morning. I've had new advertisers on the telephone since 9 o'clock.
No, no, the hysteria I can handle.
And you're part of it. You take the initiative, make a story out of it.
Скопировать
Которой, думаю, заинтересуется налоговая, так как, формально, это является мошенничеством.
Кроме того, я уверен, нашим рекламодателям и конкурентам, наверно, интересно об этом узнать.
Не говоря уже о... жене Крейга.
Which I think would interest the IRS, since it technically constitutes fraud.
I'm sure that some of our advertisers and rival publications might like to know about it as well.
Not to mention... Craig's wife.
Скопировать
После январского рекорда в 33 миллиона, произошел 6% спад. Это почти 2 миллиона экземпляров.
В ряде случаев мы не смогли обеспечить тиражи, гарантированные рекламодателям.
Мистер Дженот очень недоволен.
From a monthly high of 33 million in January, we've had a six-percent recession, a loss of almost 2 million copies.
In some cases, we are below the circulation levels we have guaranteed our advertisers.
Mr. Janoth's very upset.
Скопировать
Любая задержка, даже на 24 часа, изменит существующую цену.
Люди не будут покупать умирающую газету, и рекламодатели тоже.
Служащие будут деморализованы.
Any delay, even 24 hours, will wreck the value of the day.
People will not buy a dying paper nor advertise in it.
Now the staff of the day will become demoralized.
Скопировать
Но так нельзя поступать.
Мы потеряем рекламодателей.
Мистер Фрисби, пока мой муж не поправится, я здесь буду всем распоряжаться.
But you can't do that.
We'll lose their advertising.
Mr. Frisbee, until my husband is released from Happy Acres, I am in charge here.
Скопировать
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Рекламодатели определили, что этот сорт мыла нравится американским женщинам.
А американским мужчинам нравится смотреть как им пользуются.
Yeah! See, I think that you're going to like this.
Advertisers have found that the women of America are keenly interested in the type of soap they use.
In fact, the men of America have a keen interest in the product and how it is used also. The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Скопировать
Спасибо, дамочка.
"Дорогие рекламодатели, мне противно смотреть на то, как мы изображаем старых людей по телевидению.
Мы же не все живые, веселые сексуальные маньяки.
Thanks, lady.
" Dear Advertisers, I am disgusted with the way old people are depicted on television.
We are not all vibrant, fun-loving sex maniacs.
Скопировать
Конечно, есть исключения, но вы понимаете, что я имею в виду.
Но я имею в виду потребителей телевидения, а это большая часть аудитории, но это не зрители, а рекламодатели
Телезрители?
One realizes... Of course, people are still there, still well informed, but the customers have changed.
I mean, who are the television customers? It's not the people listening, but rather the advertisers, they are the real customers.
The listeners have what the advertisers want. Parnet: The television viewers...
Скопировать
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
смотри, они знают права рекламодателей.
в таком месте, как это, они могут сравнивать магазины.
shoppers here go wherever the bargains are, wherever it's convenient to shop. they don't care if they shop in a funky old building downtown or in a clean, modern place like this.
see, they're wise to advertisers' claims.
in a place like this, they can comparison shop.
Скопировать
- Иногда тишина может кричать.
Если он не откажется от своей веры, то я потеряю рекламодателей.
Мисс Холлингс, вы же никогда не слышали, как мистер Мэдисон говорил, что женщины должны быть покорными.
- Sometimes silence can scream.
Him not renouncing his faith, I lose advertisers.
You never heard him say women should be submissive...
Скопировать
Из этих брендов, какая для наших домашних кошек особенно непреодолимая?
Ну, если верить рекламодателям, вот то, что предпочитают знатоки кошек.
И вот это добавляют все владельцы кошек, кто действительно заботится об их питании.
Of these brands, which one do you think our feline friends will find particularly irresistible?
Well, if you believe the advertisers, this is the one preferred by your cat connoisseur.
And that one has a taste all cat owners, who really care, put in the dish.
Скопировать
Этот журнал-всего лишь посредник.
Читатели пишут письма в ответ на объявление и посылают в журнал, а он перенаправляет их рекламодателям
Никаких прямых контактов.
The magazine's a clearing-house.
Readers write letters in response to the ads and mail them in. The magazine forwards them to the advertisers.
No direct contact.
Скопировать
Если бы ты знал, что он помогает, сам бы избавился от прыщей, ты бы запросто его продал.
Какой рекламодатель хочет избавлять от прыщей, Джулия?
На них нужно деньги делать.
Well, that's probably the problem. If you knew it actually got rid of boils, you'd have no problem selling it.
Nobody in advertising wants to get rid of boils.
They're good little money spinners.
Скопировать
Мы чертовски сильно постараемся.
Хэл прав, мы теряем слишком много рекламодателей, уходящих в дешевые издательства.
Национальный еженедельник сейчас лакомый кусочек и с нашей редакцией и рекламной кампанией мы сделаем из него лучший пятицентовый еженедельник в стране.
We're going to make a darn good stab at it.
Hal's right, we're losing a lot of advertising to the low-priced publications.
National Weekly is a great piece of property right now, and with our editorial and promotion machine, we could build it into the largest five-cent weekly in the country.
Скопировать
Я вижу.
Вы самозваный цензор только историй с участием крупных рекламодателей.
Я пытался защитить нас.
I see.
You're a self-appointed censor only on stories involving big advertisers.
I was trying to protect us.
Скопировать
Я веду бизнес с Вашей газетой уже 20 лет.
Вы большой рекламодатель, м-р Уортон.
Мы нуждаемся в вашем бизнесе, но не на таких условиях.
I've been doing business with your paper for 20 years.
You're a big advertiser, Mr. Wharton.
We need your business, but not on those terms. All right.
Скопировать
Я думал также, пока не поглядел на другие группы пользователей.
Продукты, которые предоставляются рекламодателями "Фетч и Ретрив".
Результаты поиска должны склонить покупателей к товару.
I thought so too until I looked at the other targets.
People in debt, compulsive gamblers-- they represent huge markets for certain products-- payday loans, online poker sites, and, of course, antidepressants, all products currently sold by Fetch Retrieve's advertisers.
So the results are softening them up for the ads.
Скопировать
Простите.
Поиском надежных рекламодателей... и инвесторов с толстыми кошельками.
Или ты можешь нанять кого-то, чтобы он занимался этим вместо тебя.
No, no, I'm sorry.
No, I think I'm just preoccupied with matters at hand-- Finding reliable advertisers... and investors with deep pockets.
Or you could just hire someone to do that for you.
Скопировать
В общем, я решила загялнуть на огонек к владельцу сети "Duck Commander" Вилли Робертсону, и я собираюсь разнести там все в пух и прах и хорошенько его прижучить.
за 32 000 человек, А это означает, что я в шаге от миллиона просмотров за месяц и моих собственных рекламодателей
Вот она, моя девочка!
Okay, well, I'm on my way to an ambush interview of Duck Commander Willie Robertson, and I am going to crash that party and hold his feet to the fire.
And yesterday's discrete web hits were over 32,000, which means I am on pace for over a million views this month and my- -own advertisers.
That's my girl!
Скопировать
Каждый знает, что он, будучи вынужден из Города за то, что он сказал.
Все спонсоры и рекламодатели беседуют друг с другом.
То, что он сделал на Twitter было похоже бомбардировки их бренда.
Everyone knows he's being forced out of City because of what he said.
All the sponsors and ad buyers are talking to each other.
What he did on Twitter was like firebombing their brand.
Скопировать
Я сейчас разговариваю.
Прямо сейчас рекламодатели в смятении.
Что мы нарушили контракт по пункту качества модели.
I'm talking to her!
The sponsors are upset.
They want to cancel their contracts.
Скопировать
Пусть это будет кто-то умный, заинтересованный, и тот, кто не будет вести уроки с рекламой.
Лиза, без рекламодателей ты не научилась бы трем Ч:
чтение, черчение и черничная кайфовая кола!
Please let it be someone smart, motivated, and who won't just teach us corporate-sponsored lessons.
Lisa, without corporate sponsorship, we wouldn't be able to teach you the three R's:
reading, refreshment and Raspberry Buzz Lite.
Скопировать
Ты подождешь меня минутку?
чтобы позвонить и рассказать нам, что Семейный Фонд вернее, Фонд Семей угрожает бойкотировать наших рекламодателей
- Могу я спросить?
Would you wait for me a minute?
Because that's how long it's gonna take before Reese calls saying that the Family Foundation for the Foundation of Families is threatening to boycott our advertisers unless Elliot stops being Jewish or something.
- Can I ask?
Скопировать
Возможности безграничны, видишь?
Мы откроем вебсайт, наймем рекламодателей, потом ты можешь написать книгу - советы для будущих миллионеров
Если мы последуем этому плану, мы сможем вывести твой брэнд на новый уровень.
The possibilities are endless, see?
We start a website, get advertisers, then you could write an advice book for a million-dollar advance.
If we follow these steps, we can take your brand to the next level.
Скопировать
Вы говорите о конкретном фото?
. - Наши рекламодатели стремятся избежать всякого риска.
Все, что может показаться непристойным... Но мы могли бы...
Was there a particular photo? Because it'd be very...
We answer to our advertisers and they're very risk-averse.
Anything that could possibly be thought of as unseemly...
Скопировать
- А?
Позвони рекламодателю.
Мы нашли место.
- What?
Call the advertiser.
We found the place.
Скопировать
Они судятся с ней по той простой причине, что их отдел "Стандарты и Практика" строже, чем у ФАС.
Для рекламодателей.
Мистер Гарднер верно заметил, мистер Престон.
They are suing her for the same reason their Standards and Practices are stricter than the FCC.
For their advertisers.
Mr. Gardner makes a sound point, Mr. Preston.
Скопировать
Что?
Рекламодатель хочет прекратить съёмки.
Что?
What?
The advertiser wants us to stop shooting.
What?
Скопировать
Эрика Виноград!
Здорово увидеть моего рекламодателя в городе.
Кроме того, Нейт.
Erica Winograd!
It's great seeing one of my advertisers out on the town.
Likewise, Nate.
Скопировать
И я хочу тебя... на моей территории, здесь и на открытии галереи.
Какого черта мой рекламодатель думает что "Vanity Fair" опубликует твой сериал?
Потому что они опубликуют.
And I want you... by my side, here and at the gallery opening.
Why the hell do my advertisers think that "Vanity Fair" is publishing the rest of your serial?
Because they are.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рекламодатель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рекламодатель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение