Перевод "ровесница" на английский

Русский
English
0 / 30
ровесницаperson of the same age
Произношение ровесница

ровесница – 30 результатов перевода

Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Тебя научат быть акробатом и наездником, и ты будешь... выступать вместе с цыганкой, твоей ровесницей
Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
Do you deny telling your classmates that I sold you to a travelling circus? That the circus people will come and get you at the end of term.
That you are to be trained as an acrobat and a circus rider along with a gypsy girl the same age as you, named Tamara.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her.
Скопировать
- Не распускать же волосы, как девочка.
- Но мы почти ровесницы.
- Сколько тебе, Шарлота?
- I can't have my hair down like a girl.
- Yet we're the same age, aren't we?
- How old are you, Charlotte?
Скопировать
Насилу увез. У самого давно жена есть.
У него дочь ей ровесница. Он преступник.
- Это ты преступник! Опозорил наш род.
He took her by force!
He's a criminal!
You are a criminal!
Скопировать
Джулия не принадлежит к семейству Блэквуд.
И она моя ровесница.
Простите, я продолжаю нести чепуху.
Julia doesn't belong to the Blackwood family.
And what's more, she's my age.
Forgive me, I keep saying stupid things.
Скопировать
Но все всё поймут, если он не вернётся.
Подумают, что нашёл себе другую женщину, ровесницу такую же пожилую.
Когда все разъедутся, я открою сейф и уеду.
They'll wind up figuring he won't be back.
Then you'll say he met a woman, one his own age. A little old lady.
When things calm down, I'll open the safe and go.
Скопировать
На-ка, крутани.
Что поделаешь, машина-то - мне ровесница.
Сын у меня на фронте.
Here, crank it.
What a truck. We're the same age.
My son's on the front.
Скопировать
Я не ждал от тебя ответа. Этот вопрос я задавал себе.
Мне с моими ровесницами жутко скучно.
У нее те же проблемы.
I do not expect an answer, I was asking myself, not you.
I get bored with the girls of my age.
She's the same.
Скопировать
Я иногда склонен принимать мечту за реаль- ность.
Начал себе представлять, что ты моя ровесница.
Это глупо.
Sometimes I start thinking my dreams are real.
I began to imagine you were my age.
It's foolish.
Скопировать
Построже или посексуальней?
А ты хоть знаешь, что делают мои ровесницы по вечерам?
Ходят в клубы, ищут любовников.
Turtle neck, sensible. V-neck, sexy.
What are other women my age doing right now?
They're out partying trying to get a man.
Скопировать
Идет старый Краков, а с ним, его молодая сестра,
Новая Хута, ровесница шестилетнего плана.
Много радости доставил цирк "Труманилло".
Here comes old Krakow, while right behind... it's younger sister...
Nowa Huta, as old as the 6-year plan.
The "Trumanillo" circus was a hit.
Скопировать
Из Шропшира, но понимаете.
Она примерно твоя ровесница.
В общем, у меня есть билеты в оперу.
Shropshire, but you know.
She's about your age, I'd say.
Anyway, I have tickets for the opera.
Скопировать
Особенно теперь, когда она взрослеет.
Да, да, они с Синтией ровесницы.
- Как бы я хотела её увидеть.
And now, just now, she's becoming a woman.
Yes, she must be near my Cynthia's age.
- How I should love to see her.
Скопировать
Барышня подняла голову и сделала знак молодому человеку.
Он вспомнил, что от старой графини таили смерть её ровесниц, и закусил себе губу.
Но графиня услышала весть, для неё новую, с большим равнодушием.
The young lady gave a sign to the young man.
He remembered that the Countess had never to been told about their death and he bit his lips.
But the old Countess heard the news with the greatest indifference.
Скопировать
Да нет, ты не старая.
У меня даже такое впечатление, что ты моя ровесница.
Не верится, что была замужем.
No, you're not.
You even seem to be my age.
I can't believe you've been married.
Скопировать
Паола... хорошо.
У нее много друзей появилось, девочки ровесницы из хороших семей.
Сейчас она уехала на море.
Paola... is well.
She's made friends with some girls her age from a good family.
She's staying with them at the beach for a while.
Скопировать
После них и все домашние.
Наконец приблизилась старая барская барыня, ровесница покойницы.
Две молодые девушки вели её под руки.
After these followed the members of the Countess's household.
The last of these was an old woman of the same age as the deceased.
Two young women led her forward by the hand.
Скопировать
У вас два варианта:
Вы все выясняете со своей женой, или возвращаетесь в бар и продолжаете снимать ровесниц вашей дочери.
Я не потерплю издевательств от этой безумной!
You've got two choices here:
You come clean with your wife, or you go back to the bar and pick up girls your daughter's age.
I will not be bullied by this nut!
Скопировать
Конечно.
Николетта, ты должна быть ровесница Софии...
Какой Софии?
Of course she is.
Nikoletta, you must be the same age as Sophia...
Sophia who?
Скопировать
У нас не будет проблем?
Девушка Пейо из Маринье была твоей ровесницей.
Мэр освободил ее из-под опеки.
- It won't cause trouble?
The Payots' girl in Marigne was your age.
The mayor emancipated her.
Скопировать
Мне жаль, что я накричал, родная.
Дорогая, я хочу, чтобы у тебя была свобода и молодость... и ежедневное общение с ровесницами..
Но не забывай что это привилегия и этот опыт должен цениться сверх меры.
I'm sorry I yelled. Forgive me.
I want you to have freedom, your youth and have everyday experiences with girls your own age.
But don't forget, this is a privilege and an experience to be cherished beyond measure.
Скопировать
Мы ловили их в реке и заворачивали в мох, чтобы донести до дома.
Я была твоей ровесницей. А сколько вам сейчас лет?
Мне 24.
What age are you now, miss?
I'm 24...
Ecrevisse are crayfish!
Скопировать
Знаешь...
Моя маленькая сестра - твоя ровесница.
Тебе же около пяти, не так ли?
You know...
My own sister is similar as your age now.
You almost turned 5, right?
Скопировать
Отрочество было роскошью.
Родители отправляли своих дочек на пляж вместе со служанками - их ровесницами.
Я, правда, не ходила...
Adolescence was a luxury.
People sent their girls to the beach with maids of the same age.
Not me, though.
Скопировать
- В чем дело?
Не можешь найти себе ровесницу?
Почему тьi со мной?
- Can't you find someone your own age?
Why me?
- I want to be with you!
Скопировать
Все эти безоблачные недели Джулия порхала, блистая - то лучом солнца в листве деревьев, то огоньком свечи в радужном сиянии зеркал.
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные
Например, скандал с её отцом, это небольшое унаследованное пятнышко на её ослепительности, быть может чуть отчётливее проступающее из-за каких-то чёрточек в её собственном поведении - капризном, своевольном и менее упорядоченном, чем у других.
Through those halcyon weeks she darted and shone part of the sunshine between the trees part of the candle light in the mirror's spectrum.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
There was the scandal of her father that slight inherited stain upon her brightness that seemed deepened by something in her own way of life. A waywardness and willfulness, a less disciplined habit than most of her contemporaries.
Скопировать
Гляди.
Вот эта почти твоя ровесница, а эта еще совсем маленькая.
- А где они?
Look.
She's almost your age and this one's still very young.
- Where are they?
Скопировать
Все будет возможно.
Вы сказали, что большинство моих ровесниц уже представлены.
Почему ты хочешь ехать?
Everything will be possible.
You said most girls of my age would already be presented.
Why do you want to go?
Скопировать
- Сомневаюсь.
Наркоманка, ровесница моей мамы, скончалась от передоза и пролежала у себя дома неделю, за это время
С тех пор я предпочитаю собак.
- RAFFI: I doubt that.
Uh, junkie, a woman my mom's age... she OD'd, was in her house for about a week, and the cat ate her face.
Which is why I'm a dog person.
Скопировать
- Ладно, послушай, не ходи туда
Она моя ровесница, из моего класса.
Ее шкафчик рядом с моим.
- All right, look, don't go there.
She's my age, my class.
Her locker's right next to mine.
Скопировать
Это моя дочь.
Хотя моя вторая жена была ее ровесницей, поэтому беру назад свое возмущение.
Ну, вы напугали мою дочь.
That's is my daughter.
Although my second wife was her age, so I retract my indignation.
Well, you scared my daughter.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ровесница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ровесница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение