Перевод "родительский" на английский

Русский
English
0 / 30
родительскийparental paternal
Произношение родительский

родительский – 30 результатов перевода

Письма из школы.
Драки, оставление после уроков, родительские собрания.
О, понимаю, понимаю.
Letters from school.
Fights, detentions, a parent conference...
Oh, I know, I know.
Скопировать
Может ты и есть извращенец?
Я был на родительском собрании.
Докажи.
Maybe you're the flasher.
I was at a parent-teacher conference.
Prove it.
Скопировать
Он очень чувствительный, артистичный, и сидит в первый раз.
Он сидит за поджог родительского дома, из-за его загоревшейся химической лаборатории.
- Это ты Джон художник?
He was the sensitive, artistic type, and a first-time offender.
He was in prison for burning down his parents' house when his meth lab caught fire.
- Are you John the artist?
Скопировать
Я не видел Фрэнка семь лет.
Это было как раз тогда, когда нас с Рэнди официально турнули из гостеприимного родительского дома.
Это случилось, когда у папы появился купон на дезинфекцию.
I hadn't seen Frank in over seven years.
It was right around the time me and Randy had officially worn out our welcome living with our parents.
Which happened around the same time Dad got a coupon for a fumigation.
Скопировать
Кто-нибудь пытался выяснить в чем дело?
-Председатель родительского совета поднимал этот вопрос на собрании.
-И?
Hasn't anyone tried to work out what's wrong?
a parent governor raised it at our meeting.
And?
Скопировать
Ну о....
Она не о родительской любви
Камасутра...
Well it's uhm...
It's about love for parents.
Kamasutra is...
Скопировать
Роз сказала, что вы вечно соперничаете.
Это нехватка родительского внимания или вы просто меряетесь пенисами?
Мне, пожалуйста, на вынос. Спасибо.
Roz says you're super competitive with each other.
Did your parents withhold affection or is it just a penis thing?
Uh, I'll take mine to go, thank you
Скопировать
Слушай, есть предложение.
Родительский комитет хочет попросить местных предпринимателей выступить перед учениками и рассказать,
И мы подумали о тебе.
Hey, listen, I have a proposition for you.
The PTA likes to ask prominent locals in business if they could talk to the students about how they got to where they are – you know, all the hard work it takes, success stories, you know.
And we thought about you.
Скопировать
- О-оу.
- К тому же, я обещала родительскому комитету, - так что на кону моя сомнительная репутация.
- Думаю, ты переживешь.
- Plus, I promised the PTA,
- so my fragile reputation is on the line.
- I think you'll live. - Oh, Luke.
Скопировать
- Да, мы это обсуждаем.
Начиная с родительских собраний и заканчивая парадами любви.
Мы партнёры.
-Yeah, we're talking about a third.
I think the key is to do everything together... from PTA meetings to the White Party in Palm Springs.
Togetherness is the key. We're a partnership.
Скопировать
долго. Иногда целую вечность.
Меня могли лишить родительских прав.
Это была моя самая большая ошибка.
They could have taken you away from me.
I didn't go.
It was the worst mistake of my life.
Скопировать
Думаешь, я хочу, чтобы ты стала нищенкой, которая зависит от подаяний?
Наши дети будут расти в одежде с чужого плеча, а мы сами благодарить Бога за родительский долг в доме
Нет. Я могу вынести такую жизнь ради моей работы, но я скорее наложу на себя руки, чем увижу, что седина коснется твоих волос на 20 лет раньше положенного срока.
Do you think I will have you going threadbare, depending on the charity of others for your good meals?
Our children growing up in cast-off clothing, and ourselves thanking God for parenthood in a house full of bits?
I can bear with such a life for the sake of my work, but I think I'd start to kill if... if I saw the white come to your hair 20 years before its time.
Скопировать
В этом письме она пишет...
юридически неправомерно и, конечно, формально так не поступают... но она пишет, что она отказывается от родительских
Это значит, что она не желает больше быть твоим опекуном. - Она пишет, что...
In the letter she writes...
Of course it's not legally binding. You can't formally do this... But she writes that she renounces her parenthood.
This means that she no longer wishes to be your guardian.
Скопировать
Ты видела Дебби много раз, общалась с ней на школьных ярмарках,
- соревнованиях, в родительском комитете.
- Не припоминаю.
You met Debbie many times, had many conversations with her at bake sales,
- school plays, the PTA.
- Not ringing a bell.
Скопировать
- Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец.
Но у нас разные зоны родительской ответственности.
Твое дело говорить ему, что он прелесть, и чистить ему ушки.
- I understand that you need to start acting like a parent.
But we have different responsibilities as parents.
Your job is to tell him that he's cute and to clean his ears.
Скопировать
Хорошо еще, что дом остался цел и никто не пострадал.
Она - председатель родительского комитета.
Они и других приперли к стенке.
Sorry, man.
I left my key inside.
Congratulations.
Скопировать
Они добрались до Рикки Коулман.
Она - председатель родительского комитета.
Угощает детишек домашними пирожками.
They got to Rikki Coleman.
Woman's the president of the PTA.
She bakes cookies for her kids.
Скопировать
Литература это здорово.
Гарольд, очень плохо, когда отец, пропускает родительское собрание.
Тем более, если он сам учитель.
-Well, the lit part sounds good.
Come on, Harold. It's bad enough when a parent misses a conference.
It's worse when the parent's a teacher.
Скопировать
- Ну, моя мама может так сказать. - Угу.
И я начинаю понимать, что родительские представления о правильном поведении могут быть немного отличными
Мишель, ты влюблена. - Тс-с.
That's like something Mom would say.
Yeah. And I'm starting to realize that Mom and Dad's idea of appropriate behaviour... might be a little bit different than mine.
Mitch, you're in love.
Скопировать
-Обязательно.
Только тогда вы поймете, что такое родительская любовь.
Твой отец менял тебе подгузники чаще, чем я.
-Definitely.
Until you're a parent you'll never understand.
He changed your diapers.
Скопировать
Мужчина, у которого есть мечты и стремления!
Тем временем, Мейби нашла адрес в маминой записной книжке и вплотную подобралась к разгадке родительской
Хорошо!
A man with dreams and aspirations!
[Narrator] Meanwhile, Maeby found an address in her mother's appointment book... and was getting closer to learning what her parents were up to.
Right!
Скопировать
Привет! Как дела?
Ну, знаешь, родительские обязанности...
Нет. Не знаю.
How's it going?
Oh, you know. Parenthood.
Er...well, actually, no, I don't.
Скопировать
И зная, что он болен, ты столько времени просидел в пабе.
Адам, это невыполнение родительских обязанностей и плохое обращение с ребенком.
Постой, постой!
You thought he was ill. And still you went to the pub.
Adam, that is not parenting. That's... That's child abuse.
Hang on, hang on.
Скопировать
Родителям учащихся школы №25:
В понедельник, 12-го числа, в 3 часа состоится собрание родительского комитета.
Подпись: преподаватель Розанна.
[To parents and friends] [of school No. 25:]
[Meeting to be held on Monday] [the 12th at 3 p. m. to form] [new fund-raising] [and activities committee. ]
[Signed Teacher Rossana. ]
Скопировать
Наша бессмертная любовь преодолеет все препятствия
Любовь, которой не страшен Родительский гнев и даже смерть
А у тебя была такая любовь?
I will have an immortal love that overcomes all obstacles
A love that can't be defeated by parents, nations or even death
How about you? Have you had a passionate love?
Скопировать
Хорошо, тогда всё, что тебе нужно сделать – подписать вот это.
"Донор согласен... отказ от родительских прав... посещения только с разрешения..." - что это всё такое
Это просто формальность.
OKAY, THEN ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN THIS.
"THE DONOR AGREES..." "... NO PARENTAL RIGHTS..."
IT'S JUST A FORMALITY.
Скопировать
Я, должно быть, ослышался, потому что я могу поклясться, вы сказали, что хотите, чтобы я был отцом.
После того, что произошло у нас с Брайаном, когда он не хотел отдавать нам родительские права, я уверена
Да, и я начинаю понимать, что он должен был чувствовать.
I MUST'VE HEARD YOU WRONG, BECAUSE I SWEAR YOU SAID YOU WANTED ME TO BE THE FATHER.
AFTER WHAT HAPPENED WITH BRIAN NOT WANTING TO GIVE UP HIS PARENTAL RIGHTS, I'M SURE YOU UNDERSTAND.
YEAH, AND I'M BEGINNING TO UNDERSTAND HOW HE MUST'VE FELT.
Скопировать
Это так, по-вашему, ведут себя взрослые люди?
Взрослые люди не покидают уютный родительский дом чтобы переехать в другой город и начать новую жизнь
Ну, в 30-е, может, и да.
This is your way of acting grown up?
Grown-ups don't just leave the comfort of their parents' home to- to move to a new city and start a life?
Well, maybe not in the 1930s-
Скопировать
Нет-нет.
Просто родительские заботы.
Оказывается, наш младший, Крис, так сказать, накурился и стрелял в толпу стрелами из лука.
No, no, no.
It's just parent stuff.
It seems that our youngest, Chris, was on something called acid and was firing a bow and arrow into a crowd.
Скопировать
Знаешь, тебе сейчас туда нельзя.
- Завтра родительский день, и...
- Сегодня, определённо, не моя ночь.
You know you can't come in.
- Tomorrow's Parents' Day, and...
- Tonight is definitely not Husband's Night.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов родительский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы родительский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение