Перевод "сахар-песок" на английский
Произношение сахар-песок
сахар-песок – 31 результат перевода
Это огромное белое пятно на карте.
Несмотря на репутацию Сахары, песок занимает меньше одной пятой её части.
Остальное - обветренные скалы и каменистый грунт, хамАда.
It's an immense blank space on the map.
In spite of the Sahara's reputation, less than one-fifth of it is sand.
The rest is stone and wind-scoured rock.
Скопировать
Это огромное белое пятно на карте.
Несмотря на репутацию Сахары, песок занимает меньше одной пятой её части.
Остальное - обветренные скалы и каменистый грунт, хамАда.
It's an immense blank space on the map.
In spite of the Sahara's reputation, less than one-fifth of it is sand.
The rest is stone and wind-scoured rock.
Скопировать
Сахар - звучит как "Сахара".
В Сахаре много песка. На пляже тоже есть песок. А мы с Весли однажды проезжали мимо пляжа.
Простите.
"Dessert" sounds like "desert."
The desert has sand... there's sand at the beach... and Wesley and I once drove by a beach.
Excuse me.
Скопировать
Песчаные дюны тянутся на сколько хватает глаз. что интересно, все склоны песчаных дюн расположены строго под одним углом.
это объясняется тем, что в Сахаре ветер, переносящий песок, всегда дует в одном направлении, изо дня
что касается колец Сатурна, их красота, сложная структура и порядок, зависят, естественно, не от ветра, а от действия другой силы - тяготения.
There are sand dunes as far as the eye can see, and a remarkable thing is that the angles of the front of all the sand dunes are exactly the same.
Now in the Sahara, the emergence of that order is driven by the desert winds blowing always in the same direction, day after day, year after year, moving the sand around.
In the Saturnian system, the order and beauty and intricacy of the rings is driven obviously not by wind, but by a different force, the force of gravity.
Скопировать
Ты бы видела свое лицо, когда ты пробовала их.
На вкус как песок с сахаром.
Что там?
You should have seen the face that you made when you tasted it. I'm not gonna taste it.
It tastes like sand with sugar in it.
What is it?
Скопировать
Только вот он сам зомби, и если в ближайшее время он не выйдет из тюрьмы, то разживётся мозгами старым зомбо-дедовским способом.
А спустя 24 часа Ты станешь ушлым барыгой, толкающим песок в Сахаре.
О, боже.
He's a zombie himself, and if he doesn't get out of jail soon, he's going to get his brains the old fashioned zombie way.
24 hours later, you'll be the savvy businessmen selling sand in the Sahara.
Oh, God.
Скопировать
Что это?
- очень полезная трава, щавеля, таволги, льняного уксуса, порошка из слоновой кости, с добавлением сахара
Попробуйте. Вы уверены?
What is it?
It's a mixture of marigold, manus christi a very efficacious herb sorrel,meadow plant, linseed vinegar, ivory scrapings, all mixed with sugar. Take some.
Are you sure?
Скопировать
Просто сделай это, пока я не сошла с ума!
Чашечка чая, два кусочка сахара.
- Ты заставляешь нас идти в школу?
Just do it before I go mad!
Nice cup of tea, two sugars.
- You're making us go to school?
Скопировать
В застое тоска лишь, в свежести - радость...
Жизнь - вата сладкая, вместо сахара - грезы...
Так смакуй, не теряй ни кусочка.
Staleness is sadness, freshness brings joy
Life is like candyfloss, spun of hopes and dreams
Savour it and hoard it in the palm of your hand
Скопировать
Она вывалила из джунглей,
Впечаталась физиономией в песок. Сказала что-то вроде "фанерный лист" и вот... сайонара.
Вообще-то по-моему она сказала "электричество".
- Right here.
She stumbled out of the jungle, face planted, said something like "plywood", and then, sayonara.
Actually, I think she said "power lines".
Скопировать
О, надо же.
"Ты такая сладкая, что сахар горчит после тебя".
Почти во всех сериях я был дублёром Гэри Кларка.
Oh I like it.
Well damn if you ain't so sweet you make sugar taste just like salt.
Anyway I did a lot of Virginians doubling Gary Clarke.
Скопировать
Не давайте ему есть всю ночь и посмотрите, не вырос ли уровень сахара.
Если мы займемся сахаром, мы можем вызвать очередной приступ гнева. Не проблема.
Можешь им заняться.
Starve him overnight and see if his blood sugar pops.
We mess with his blood sugar, we could set off another rage.
Not a problem.
Скопировать
Раз я должна ехать за Зои в аэропорт, тащи кофе.
И захвати заодно "Рэд булл" без сахара и водку.
- Не знала, что ты встала.
If I'm gonna power through and pick up Zoë at the airport I need a big-ass cup of coffee.
Since you're getting that can you get some more vodka and some more sugar-free Red Bull?
We didn't know you were awake.
Скопировать
Вашу мать!
"Рэд булла" без сахара нет, лишь обычный, и сок "Джи-о" без сахара.
- "Джи-о".
Motherfuckers!
They ain't got sugar-free Red Bull. They got regular Red Bull and sugar-free G.O. juice.
- G.O.
Скопировать
А это пакет чипсов, сэндвич и кола.
Завтра он будет питаться за 5$, А в пятницу, он получет кусочек сахара.
- И чтобы не было недоразумений... Ты объяснишь Джине В точности, что ее ждало
That's a bag of chips, a sandwich and a Coke.
Tomorrow he eats on five, and we'll be down to soup and sugar packets by Friday.
And just so there's no misunderstanding, you're going to explain toJenna... exactly what was waiting for her at the other end of that flight.
Скопировать
Свежа как маргаритка.
Сахар и специи, прекрасно.
Она должна быть дома после школы.
Fresh as a daisy.
Sugar and spice and all things nice.
She really shouldn't be hanging around school after home time.
Скопировать
Я бы хотела быть поувереннее, чтобы справиться с этим без контуженного эго
- и тонны обработанного сахара, но я не такая. - Погоди, погоди.
Разве мы не можем быть проще?
Now I wish that I was secure enough to hane that without a bruised ego
- and a lot of processed sugar, but I'm no - wait, wait, wait.
Can't we just make this easier?
Скопировать
Настоящий специалист по соусам
У тебя ест сахар?
Хороший мусс
A great saucier!
You got any sugar?
This is my kinda foam.
Скопировать
Когда я принесла кофе Кэлвину, Дэррил сказал, что ты себя плохо почувствовала и ушла домой.
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации
Ты уверена, что это нормально, если ты поужинаешь с Кэлвином без меня?
I got back with Calvin's fancy coffee and Darryl said you weren't feeling well and you went home.
Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend.
Hey, are you sure you're cool to do the Calvin dinner without me?
Скопировать
Мне приходилось работать не покладая рук.
соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести не только золотой песок
Мои соседи тоже нуждались в рабочей силе, и предложили организовать экспедицию в Гвинею.
I had to work very hard.
I have often talked to neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets for gold dust, but many slaves to work on the fields, as well.
My neighbours were also in need of labour force, and offered to organize an expedition to Guinea.
Скопировать
Моя философия жизни такова... если мне достался лимон, я его выжимаю, добавляю сахар и делаю лимонад.
Сахар в моём лимонаде - мои внуки, хотите взглянуть?
Ну, конечно.
My philosophy of life is... if I'm given a lemon, I squeeze it, add sugar and make lemonade.
The sugar in my lemonade are my grandchildren, want to see?
Yes of course.
Скопировать
я хочу обменяться с тобой глазами.
Как песок!
Хочешь заключить сделку?
Ryuk... Do the eye deal with me.
Sand-!
huh?
Скопировать
Давай, попробуй эти сладкие губы!
Попробуй этот коричневый сахар!
Терк, мы не сможем их поцеловать, пока Сэм не начнет держать голову.
Come in taste this brown sugar.
Taste this brown sugar!
Turk, we can't make them kiss until Sam can hold his head up for real.
Скопировать
Войдите.
Вот. 6 ложек сахара.
Противно, конечно, но полезно... В общем...
Come in.
Erm... Six sugars.
Absolutely disgusting, of course, but it's good for... you know.
Скопировать
Комет...
Ты что делаешь, сахар очень вреден для тебя.
Что значит ты не ел это?
Comet.
What are ya doin'? Eating sugar is bad for you.
What do you mean, you didn't eat this?
Скопировать
Я побеждал его все сильнее и сильнее.
Бразилия на Сахару с 3.
Ты двигаешь свои фишки, а я свои, помнишь?
I was beating him by far.
Brazil to Sahara with 3.
You move your counters, I'll move mine, okay?
Скопировать
Ты опять пьешь чай с сахаром?
- Тебе же нельзя сахар!
- Да все в порядке!
What's this, you drink it with sugar again?
- You are not allowed with sugar!
- It's all right!
Скопировать
А зачем кожу с пениса снимать?"
"Мы люди путешествующие, поверь, тебе там песок не нужен!"
"И вообще, это уже так устарело, забудьте.
Why the skin off the penis?
"We're travelling, people. You don't want sand in there".
"And this is so passe! The dicky thing, forget it.
Скопировать
Потому что я думала, что на мне установлено что-то типа сигнализации, и любой человек в радиусе мили от меня подвергнет меня наказанию за принятие различных субстанций.
Я вот думаю, сахар - это в порядке, по- тому что у меня в кармане есть конфеты, и я не боюсь их съесть
Люди сегодня тебя прилично достали, да?
Because I thought there was some sort of LoJack system on me and anyone within a mile was gonna chastise me for partaking in any sort of substance.
I wonder if sugar's okay, because I have some SweeTarts in my pocket and I'm not afraid to eat them.
People have been pretty hard on you tonight, haven't they?
Скопировать
- Поверить не могу! ..
... сахара тебе уже хватит.
Да ладно, Брайан, ты не можешь наплевать на вечер в твою честь.
HONEY, I CAN'T BELIEVE THAT!
THAT'S ENOUGH SUGAR.
COME ON, BRIAN. YOU CAN'T BLOW OFF AN EVENING IN YOUR HONOUR. Brian:
Скопировать
Напротив.
- Со сливками, три ложки сахара.
- Спасибо.
Frankly, I'd be worried about you if you did.
- Cream with three sugars.
- Well, thank you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сахар-песок?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сахар-песок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение