Перевод "необитаемый остров" на английский

Русский
English
0 / 30
необитаемыйuninhabited
островisle island
Произношение необитаемый остров

необитаемый остров – 30 результатов перевода

Но остается вопрос - какое выживание? За чей счет?
Родина - это не одинокий утес в море, не необитаемый остров.
Это не средство для выпячивания чьего-либо "я".
Well, the answer to that is...
survival as what?
A country isn't a rock. It's not an extension of one's self.
Скопировать
Чего ты от меня хочешь?
Можно было бы сбежать от мира на необитаемый остров.
Но в действительности, я бы смог? Отвечает ли в нашем мире человек за самого себя?
I don"t want to die to change it. I just want to live.
Didn"t you ever want to escape from here?
Not for bread or a woman, just simply to break free.
Скопировать
Да.
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
- Э... На необитаемый остров?
Yes.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
Скопировать
Мистер Мастроянни, какие десять книг вы бы взяли с собой на необитаемый остров?
На необитаемый остров?
- Марчелло, извини.
misters Of mastroyanni, what ten books you would take with yourselves for the uninhabited island?
- To the uninhabited island?
- Marcellos, excuse.
Скопировать
...чтобы любить и защищать вас. Я бы хотел быть вам нужным.
Увезти вас на необитаемый остров.
Как же долго.
To love you... to protect you... I would've wanted you to need me
I wanted to take you on a deserted island.
It's so far.
Скопировать
Обещаю, Лаура... чего бы это не стоило.
Итак, я покинула Лиммеридж, место моих самых радостных воспоминаний с радостью, как покидают надоевший необитаемый
Обещание, которое я дала на ее могиле.
I PROMISE, LAURA... WHATEVER IT TAKES.
AND SO I LEFT LIMMERIDGE, SCENE OF ALL MY HAPPIEST MEMORIES AS READILY AS ONE LEAVES A SCORCHED DESERT. AND WITH ONLY ONE THOUGHT IN MY HEART--
THE PROMISE I HAD MADE AT HER GRAVESIDE--
Скопировать
Как сказано в самой книжечке... "Находясь в тяжёлой ситуации,
"постарайтесь представить себя выброшенным на прекрасный необитаемый остров. "
- То есть он так сказал, потому что все не без греха, да?
As the book itself says... um, "Whenever you're in a tight spot,
"try to imagine being marooned on a beautiful desert island."
So he said that because no one's without sin, right?
Скопировать
Я не знаю.
Быть партнерами по лабораторной это как быть выброшенными вместе на необитаемый остров.
Никогда не знаешь, что может случиться.
I don't know.
Being lab partners is like getting stranded on a desert island.
You never know what might happen.
Скопировать
медленное бормотание, истекающее, капля за каплей, почти неотличимое от ударов твоего сердца.
Твоя комната - может быть, самый прекрасный необитаемый остров, а Париж - пустыня, которую ещё никому
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования.
a slow murmur forgotten, drop by drop, almost indistinguishable from the beats of your heart.
Your room is the most beautiful of desert islands, and Paris is a desert that no-one has ever traversed.
All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your rib-cage, evidence of your continuing and patient existence.
Скопировать
Но куда мы поедем?
Я с отцом ходил под парусом на море, и мы нашли необитаемый остров.
Мы можем отправиться туда.
But where can we go?
I know. I was sailing with my father, and then we found a deserted island.
Maybe we can go there.
Скопировать
Представь себе, есть. По меньшей мере, двое: Розен и Фарж.
А если сбежим на необитаемый остров? Высаживаемся, а там Розен.
Как это прекрасно - мечтать, строить планы Летать на самолётах, плавать по океану.
I know two sick guys, Rosen and Farges, especially Rosen.
What if we both left, what would Rosen find here?
Well, there's a few things we could do, we could make plans, take an airplanes, and get out the sunscreen.
Скопировать
Думаете, они нас услышат?
Не знаете, есть ли поблизости какой-нибудь необитаемый остров?
Что они говорят?
You think they can hear us?
Do you know a desert island?
What did he say?
Скопировать
Приключения нужно тщательно планировать!
А ваш необитаемый остров далеко?
Какой необитаемый остров?
He knows an adventure needs planning!
Is your desert island far away?
What desert island?
Скопировать
А ваш необитаемый остров далеко?
Какой необитаемый остров?
Понял. Не знаю.
Is your desert island far away?
What desert island?
Oh yeah, I don't know.
Скопировать
Нормально.
Этот необитаемый остров, на который мы едем...
Галантин...
We're fine.
This desert island we're going to...
this Galantine...
Скопировать
Но думаю, что не в этом сейчас проблема.
Лично мне обещали путешествие на необитаемый остров, а не пешую прогулку вдоль реки.
Это маленькое недоразумение.
But I think that's not the real problem here.
Personally, I was sold a holiday on a desert island, not a cross-country hiking session.
It's just a misunderstanding.
Скопировать
Там что, ничего не подготовлено?
Он сказал, что это хороший необитаемый остров, который отвечает всем нашим требованиям.
Думаю, мы назовем его Черепашьим островом.
Wasn't everything planned?
He said it was a good desert island that matched my requirements.
I think we'll call it Turtle Island.
Скопировать
Пошел к черту этот Рим!
Хочу на необитаемый остров.
Что вам стоит купить его?
I'm fed up with Rome.
I'd like an island. - So buy one.
- I've thought about it.
Скопировать
И никто с начала мира Не видал такого пира.
Кто из нас не мечтал о рае на земле, о том, чтобы уплыть на необитаемый остров?
Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
Never since the World's creation Was there such a celebration.
Who has never dreamed of knowing heaven on earth, of sailing away to a desert island?
Well, here's a story of such a dream come true.
Скопировать
Значит, ты вместе с парнями?
А потом - на необитаемый остров?
Смертельный номер.
So you're going off with the boys?
Then off to a deserted island?
I know a nice arsenic solution.
Скопировать
- Может, килевать? - Да...
Необитаемый остров?
"Жизнь пирата - самая прекрасная.
Keelhauling?
Marooning?
A pirate's life is a wonderful l-life.
Скопировать
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Это меня не беспокоит.
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
I wouldn't worry about it too much.
Скопировать
Пора в кровать.
"Каждый человек одинок, и всем наплевать на всех, и наша боль – необитаемый остров".
Альбер Коэн Посвящается Жаку Брелю
Time for bed.
Everyone is alone and no one cares about anyone And our pains are a deserted island...
To Jacques Brel.
Скопировать
О, хорошо.
Да, мы тут играем в "необитаемый остров".
Надо выбрать пять любимых фильмов...
Oh, good.
Yeah, we're just here. We're playing "desert island. "
It's when you pick your five favorite DVDs.
Скопировать
Ну, давайте, а то так невежливо.
Необитаемый остров.
Пять фильмов. Вперёд.
Come on, be polite. Be polite.
Hi.
Desert island, five movies, go.
Скопировать
На что ответить?
Ну, на "необитаемый остров".
А, точно!
What answers?
For the "desert island. "
Oh, right!
Скопировать
Могу я помочь?
Это необитаемый остров.
Здесь нет ни вертолётов, ни поисковых групп.
Can I help?
This is a deserted island.
There's no choppers, no amber alerts.
Скопировать
По-моему сейчас отличная возможность всем нам поучаствовать в напряжённых, психологически изобличающих разговорах.
Будем играть в "Необитаемый остров", и...
"С кем бы вы", и...
I think this is a perfect opportunity for all of us to participate in some really intense, psychologically revealing conversations.
So, we're gonna be playing "desert island," um...
"Who would you do" and...
Скопировать
Слушайте, у меня есть пара теорий.
Итак, три книги на необитаемый остров.
Библия.
Listen up. I got some theories. Okay, there's a...
Okay, so three books on a desert island, Angela.
The Bible.
Скопировать
Помощь бы мне пригодилась, если готов.
Это необитаемый остров.
Как вы собираетесь их найти?
I could use another hand if you're up for it.
This is a deserted island.
How exactly are you gonna find them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов необитаемый остров?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы необитаемый остров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение