Перевод "селёдка" на английский

Русский
English
0 / 30
селёдкаHerring
Произношение селёдка

селёдка – 30 результатов перевода

Мы сбежали из очень маленькой страны.
Чтобы познать мир, гораздо больший, чем... кофе, селёдка или застольная болтовня.
Мы постоянно провоцировали друг друга.
We were running away from a very little country.
And we wanted to see a world, that was so much bigger - then coffee herrings and smalltalk.
And you provoked med and I provoked you.
Скопировать
- Можно и так сказать.
- Пресвятая селёдка, что за дела?
Я помню ваш медовый месяц.
- Yes, you might.
- Holy mackerel. What goes on here?
I remember your honeymoon very well.
Скопировать
И, наверное, рассказывает про него всякие смешные вещи?
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ...имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
- В марку сыра?
And sometimes he even says funny things about him, doesn't he?
Well, he said they named a brandy after Napoleon... and they made a herring out of Bismarck.
- And Hitler's going to end up as... - A piece of cheese.
Скопировать
Ах, да.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
...а имя Гитлера останется в веках новым сортом сыра!
Yes.
They named a brandy after Napoleon. They made a herring out of Bismarck.
And the Führer's going to end up as a piece of cheese.
Скопировать
Это моей тёте.
Чтобы прислала балтийской селёдки?
Надеюсь, да.
It's for my aunt.
-More Baltic herring?
-I hope so.
Скопировать
Что ты ешь на Рождество?
Ну, селёдку, конечно.
Картофельную запеканку с килькой.
What do you normally eat?
Herring, of course.
And Jansson's Temptation.
Скопировать
Миссис Флемм к нам присоединится?
Ваша икра по вкусу, как селёдка.
Так и есть, точно.
Perhaps Miss Flaemm would join us.
Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me.
It does, as a matter of fact. I hadn't thought of that.
Скопировать
Завтрак на столе.
Там всего лишь селёдка, но сестра Уинифред приготовила вам яйцо-пашот.
Передайте, что это очень мило с её стороны, но я очень занята ревизией шкафов.
Breakfast is on the table.
It's kippers, but Sister Winifred has poached you an egg.
Tell her that was very thoughtful, but I'm busy ordering supplies.
Скопировать
Понаблюдаем.
Дайте ему селёдки.
Изменение вкуса произошло вчера.
Let us keep watching.
Give him some herring.
A change in taste occurred yesterday.
Скопировать
В очередь, сукины дети, в очередь!
- Дайте ему селёдку.
- В очередь!
- Just a minute. Queue up, bastards, queue up!
- Give him some herring.
- Queue up!
Скопировать
Да нет, это блеф.
Ухо от селёдки!
Никто не знает, как поднять эту решётку.
He must be bluffing.
Pig's ear!
Even we don't know how to raise the grating.
Скопировать
Ладно?
Селёдка... Сушеный картофель...
О! Настоящее масло!
Okay?
Dried bonito, herring, dried potato, eggs, and pickled plums.
And I do believe this is butter!
Скопировать
О, да, Ева Prawn (prawn - креветка), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
И маринованную селёдку.
Герман Герринг (herring - селёдка), да, да.
Oh, yes, Eva Prawn, yes, and Goebbels, too, another one I can hardly remember.
And a pickled herring.
Hermann Goering, yes, yes.
Скопировать
И маринованную селёдку.
Герман Герринг (herring - селёдка), да, да.
И ещё фон Риббентроп, был такой.
And a pickled herring.
Hermann Goering, yes, yes.
And Von Ribbentrop, that was another one.
Скопировать
Что ж, всё забыто и не будем больше об этом.
Итак, две порции майонеза, коктейль из креветок, маринованная селёдка и четыре холодных закуски (Colditz
Минутку, я что-то перепутал.
So, it's all forgotten now and let's hear no more about it.
So, two eggs mayonnaise, a prawn Goebbels, a Hermann Goering, and four Colditz salads.
Wait a moment, I got a bit confused here.
Скопировать
Ну ладно, вот это попробуй.
Это моцарелла с селёдкой.
Любишь селёдку?
OK. Try this one. Huh?
It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
Скопировать
Это моцарелла с селёдкой.
Любишь селёдку?
Я ещё подумал начать выпуск вермишели из икры, с ананасовым маслом и ванильным желе для детей.
It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
I've got an idea for a caviar-brie swirl and peanut butter and jelly for kids.
Скопировать
Как сейчас, это продолжается уже 3 недели.
Сначала это была копчённая сельдь и сардина, а теперь солённая селёдка в огромном количестве.
Я всё испробовал, а теперь даже не знаю, что мне делать.
Been going on for three weeks.
First it was kippers and sardines. Now it's pickled herring.
I've tried everything. I'm at the end of my rope.
Скопировать
Поверьте на честное слово.
Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я селёдку!
Селедку имел!
I nearly died, cross my heart!
'A young coachman skirted the sea, In the bushes he angled the herring!
'Angled the herring! '
Скопировать
Ты, правда, думаешь, что на той стороне ручья трава зеленее? Даже не сомневаюсь.
А, это же селёдка!
Как вы думаете, это можно есть?
Do you think the grass is really greener across the stream?
Hey, these are herring.
Do you think they're edible?
Скопировать
- Да?
"Забудьте о селёдке."
"К черту селёдку." "Оставьте селёдку!"
- Yes?
"Forget the kipper. "
"Sod the kipper. " "Blow the kipp... "
Скопировать
- Настоящее раздолье для прессы -
Адама Клауса обвиняют в непристойном предложении горничной сделать что-то с селёдкой.
Поэтому я должен дать показания о его безупречной репутации, так что...
- The press will have a field day,
Adam Klaus up for propositioning a waitress with a kipper.
I've got to be there as a possible character witness, so...
Скопировать
"Забудьте о селёдке."
"К черту селёдку." "Оставьте селёдку!"
Я... не знаю.
"Forget the kipper. "
"Sod the kipper. " "Blow the kipp... "
I - I don't know.
Скопировать
Не "Доброе утро.
Я пришла совершать противоестественные действия с копчёной селёдкой", а "Доброе утро.
Обслуживание номеров."
Not "Good morning.
I've come to commit an unnatural act with a grilled herring,"
but, "Good morning. Room service. "
Скопировать
Как я и говорил, она уронила поднос мне на ногу.
Она сказала: "А вот и ваша селёдка."
- Я сказал, "О, зае..."
Like I said, she dropped the tray on my foot.
She said, "There goes your kipper. "
- I said, "Oh, f... "
Скопировать
Прелюбопытно.
Это всё равно как отпирать замок скользящей вон из рук селёдкой.
Скажи, не случалось ли у тебя осечек в любовных утехах? ..
Most interesting.
It's like trying to pick a lock with a wet herring.
Tell me, are you lately humbled in the act of love?
Скопировать
Будет отличный вкус, если кинуть туда и хабарик.
Есть селёдка, печёночный паштет, фрикадельки, яйца и рыбное филе.
Давай попробуем фрикадельки.
It will taste very good, if you put the end of a cigarette in.
There are herrings, liver pâté, meatballs, eggs and a fish fillet.
Let's try the meatballs.
Скопировать
Да, в окружении наших лучших людей.
Агент Томпсон, вы знаете, что означает запах селёдки в середине белорусского лета?
Кто-то жарит рыбу.
Yeah, surrounded by some of our best men.
Agent Thompson, do you know what the smell of herring in the air means in the middle of a Belarussian summer?
Someone's having a fish fry.
Скопировать
Вы знаете, чем он питается?
Он ест только картошку с селёдкой.
- Кошки не едят картошку с селёдкой!
Do you know what he ate?
He ate only herring and potatoes.
-Cats don't eat herrings and potatoes!
Скопировать
Он ест только картошку с селёдкой.
- Кошки не едят картошку с селёдкой!
- А мой кот ест.
He ate only herring and potatoes.
-Cats don't eat herrings and potatoes!
-Well, my cat did.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов селёдка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы селёдка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение