Перевод "смелость" на английский
Произношение смелость
смелость – 30 результатов перевода
В чем дело, Чарльз?
Где твоя смелость?
Дело совсем нешуточное.
What's the matter,charles?
Have you lost your nerve?
This is no laughing matter.
Скопировать
Господин Чапуи
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила бы Испанию.
Mr. Chapuys,
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Скопировать
Рори, ты меня не поняла. Это серьезно.
И ты ничего не исправишь своей смелостью, хорошим отношением и подбадриваниями.
- Ну я просто хотела помочь. - Я знаю.
This isn't something you can fix with a plucky good attitude and a can-do spirit.
- Well, I'm just trying to help. - I know. Well, what about your dad?
What does he say about all this?
Скопировать
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Скопировать
да еще и мои родители...
Да и мне самой не хватает смелости начать этот разговор.
что мечта Тсуру о будущем сбывается.
There's the thing that happened before and then my parents...
I don't think I have the courage to bring up that topic myself.
Ah! Looks like Tsuru's dream for the future is coming true.
Скопировать
Временами Кензо не может самостоятельно выразить свои чувства.
что во мне нет смелости?
Нет.
Sometimes isn't something Kenzo can say for himself though.
Are you trying to say that I'm not manly?
No.
Скопировать
Правда?
Ну... бывают времена когда и Кензо проявляет смелость.
Только та речь была действительно смелым поступком.
Really?
Well... there are times Kenzo is manly as well. -Huh?
just that speech was pretty manly, you know.
Скопировать
Потому что только Вы придаете мне сил.
Вы - моя смелость, мое вдохновение, моя мечта.
Вы - мой путь и мое предназначение.
Because you're my only strength.
You're my courage, my inspiration, my dream.
You're my path and you're my destination.
Скопировать
Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
Компания уволила ее за то, что у нее хватило смелости увеличить сиськи.
И они продемонстрировали всю палитру неуважения и недопустимого отношения.
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit.
The company fired her for having the courage to augment her boobs.
And they displayed a pattern of disrespect and inappropriate behaviors.
Скопировать
Это было нужно сказать, и я это сказала.
Мне нужно было 3 года чтобы набраться смелости. В итоге - Спасибо ...
Да.
It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Скопировать
Я боюсь пыток.
Если они станут использовать жестокость, чтобы заставить меня дать присягу не знаю, достанет ли мне смелости
Но тебе не обязательно страдать.
I am only afraid of torture.
If they use violent ways to make me swear, I don't know how brave I would be.
But you do not have to suffer anything.
Скопировать
Но поскольку Зоуи захотела поводить какую-то ёбанную тачку из "Крайнего предела", я всё же тут.
А у вас хватает смелости просить меня... нет, зачеркнём - приказывать мне... коротать время с Томом Джоудом
Хрена вам лысого.
But because Zoe wanted to drive some fucking "Vanishing Point" car I'm here.
Now you two got the balls to ask me - No... Scratch that -- tell me,
Bullshit on that.
Скопировать
Они ставят всё на интуицию, на удачу.
Хватило бы мне смелости на их месте?
Смогла бы я выдержать?"
They risk everything on their instincts and their luck
I wonder if I would be able to make the same moves in their position
Or would I just fold?
Скопировать
- и вниз. Виндсерфинг тоже неплохо.
Скайдайвинг еще. я... что потребует смелости.
Скайдайвинг?
Wind surfing looks good, too.
And the skydiving, it looks good. Honey. I... am about to get up big courage.
Skydiving...
Скопировать
чтобы защищать знаменитое маленькое солнце.
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
You, too, gather up your strength to protect the famous little sun.
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
Скопировать
Кое-что беспокоит меня.
что ему хватит смелости встретиться с моими родителями.
Правда?
It looks like something's troubling you.
Eh? -It seems that he doesn't think he has the face to meet my parents.
Oh, really?
Скопировать
Такие мягкие!
Я, которой не хватило смелости остановить обучение или что угодно еще, что я хотела сделать.
Послушай меня!
It's so smooth!
Me, who didn't have the courage to stop studying or have anything else I wanted to do.
Listen to me!
Скопировать
А не то, что ты трахнул её перед смертью.
Тебе не хватило смелости сделать её своей.
Но за моей спиной это совсем другое.
Not that you fucked her before she died.
You didn't have the guts to make her yours when you could.
But going behind my back is of course different.
Скопировать
Естественно, я думаю о том, как лишить себя жизни, и если не действую то, может, потому, что думаю о сыне.
Или мне не хватает смелости?
Или я привык, что мама всегда мне говорила: "Нужно жить"?
As usual I'm thinking about commiting a suicide. If I'm not doing it then maybe it's because I'm thinking of my son?
Because I lack courage?
Because I got used to it? Because mom used to say: You've to live on!
Скопировать
И ты решила родить его в одиночку, растить его в одиночку...
На это нужна большая смелость.
Это было самое лёгкое решение, какое я когда-либо принимала.
SO, YOU DECIDED TO HAVE HIM ON YOUR OWN, RAISE HIM ON YOUR OWN.
MUST'VE TAKEN A LOT OF COURAGE.
IT WAS THE EASIEST DECISION I EVER MADE.
Скопировать
Прямо как дизентерия! ..
Мне кажется, на это нужна немалая смелость, встать вот так и заявить о своей любви.
Пусть и мимо нот. Мне пора.
LIKE A CASE OF DYSENTERY.
WELL, I THINK IT TAKES REAL COURAGE TO STAND UP THERE AND PROCLAIM YOUR LOVE...
OFF-KEY.
Скопировать
У них законные, взаимные и очень любящие отношения.
К тому же, награду Брайану дают за смелость, а не за его сексуальное поведение.
Скажите это нашим жертвователям.
UH... THEIR RELATIONSHIP IS LEGAL, CONSENSUAL AND VERY LOVING.
BESIDES, THE AWARD IS FOR BRIAN'S COURAGE, NOT HIS SEXUAL CONDUCT.
TELL THAT TO OUR BENEFACTORS.
Скопировать
Кларк?
Марта, я задолжал вашему сыну за его смелость вчера, но я думал, что вы поговорили с ним об этом деле
Я поговорила.
Clark?
I'm indebted to your son for his courage yesterday... but I thought you talked to him about this.
I did, and I agree with him.
Скопировать
Да, пошел ты.
Нужно иметь смелость надеть ее и прийти в отдел по расследованию убийств.
Да, точно.
Yeah, fuck you.
It takes guts wearing a pink shirt on the BPD Homicide unit.
Yes, it does.
Скопировать
Да, точно.
Или иметь смелость, или быть не чуждым альтернативной ориентации.
-А ты что ищешь?
Yes, it does.
Guts, or a familiarity with alternative lifestyles.
-What are you chasing?
Скопировать
-Нет, пошла ты.
прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость
Такие, как он, обвинялись бы, представали перед судом и осуждались.
-No, fuck you.
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
A guy like that would be indicted, tried and convicted.
Скопировать
Да.
Я вовсе не собираюсь брать на себя смелость указывать вам, но всё-таки, почему вы оставили отчий дом?
Искать несчастий.
Yes.
I don't mean to presume to dictate to you in the slightest degree but why did you leave your father's house?
To seek misfortune.
Скопировать
В основном цветы.
Я хочу нарисовать подсолнухи, но мне не хватает смелости.
Ты думаешь, я сумасшедшая?
Flowers mostly.
I wanna paint sunflowers, but I don't have the guts.
Do you think I'm crazy?
Скопировать
За Сладкой Троицей всегда ходили Мизинец и Бене, брат Лохматого.
Мне не хватало смелости ходить за моим братом.
Давай, Лохматый, пошли.
Tagging along were always Li'l Dice and Benny... Shaggy's brother.
I never had the courage to follow my brother, Goose.
Okay, let's go.
Скопировать
Он только выглядит как комикс, но он говорит нечто важное о геях.
О ценности дружбы, верности, о смелости.
Ваши персонажи не просто рисованные фигурки, они настоящие, я переживаю за них.
MM-HMM. IT MAY LOOK LIKE A COMIC BOOK, BUT IT SAYS SOME- THING IMPORTANT ABOUT GAY PEOPLE.
YOU KNOW, THE VALUE OF FRIENDSHIP, OF LOYALTY, COURAGE.
AND YOUR CHARAC- TERS, THEY AREN'T JUST CARTOONS. YOU KNOW, THEY'RE REAL. I CARE ABOUT THEM.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Смелость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Смелость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение