Перевод "доход" на английский
Произношение доход
доход – 30 результатов перевода
- Это его дело! - Нет, наше!
Мы будем нещадно бороться с лицами, живущими на нетрудовые доходы!
- Помолчи папочка!
- Simon Maximovich, it's his business.
We must mercilessly fight any persons living on, shall we say, "ill-gotten gains"!
- Be quiet, dad!
Скопировать
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы
А как же быть с его дочерью?
It is his hobby. But over the years, it becomes an obsession. He learned every nuance of light, of color, of shade, of form.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
- What about Bonnet's daughter? - Nicole?
Скопировать
У нас нет недостатка в материале
А доход имеете...?
Могли бы, если бы было больше рекламы...
There's no shortage of material.
Do you make a profit?
We could, with a few more advertisements.
Скопировать
Доченька...
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
Мы займёмся также рыбоводством.
But my sweet...
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
And we'll do some fish breeding.
Скопировать
И за 6 кредитов за голову--
Доход только растет.
А теперь, с вашего позволения...
And at 6 credits a head...
Well, that is, a body... it mounts up.
Now, if you'll excuse me.
Скопировать
Иначе вас бы не было на этом корабле.
господа, с которыми мы встретимся в ближайшие несколько дней, не следуют никаким правилам, когда дело доходит
Поэтому, когда нет никаких правил, вы устанавливаете свои собственные.
Otherwise you wouldn't be on this ship.
But I can tell you the gentlemen we are going to meet... within the course of the next few days... have no set of rules when it comes to deck-fighting.
So when there are no rules, you make up your own.
Скопировать
Да, немного опытного хозяйства.
Это имение должно приносить доход.
Нет ничего бредового о сельском хозяйстве.
Yeah, a little bit of experimental farming.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Ain't nothing crazy about farming.
Скопировать
- А чего Вы боитесь?
- Разные вещи доходят до немцев.
А это вопрос жизни и смерти.
- What are you afraid?
- Many things come to the Germans.
It is a matter of life or death.
Скопировать
[ Бэн ] Давай пей!
За нашу прибыль, за наш доход, да?
[ Бэн и Рэйчел смеются ]
(Ben] Come on! Drink up!
- To profilt and no comeback, eh?
- (Ben, Rachel Laughing]
Скопировать
- Ты предпочитаешь, бится с остальными?
-Ты не можешь быть милосердным, когда дело доходит до выживания.
- Этот мир не место для слабых.
Do you prefer to be fighting with the others?
You can't be merciful, when it comes to surviving.
This world is not a place for the weak.
Скопировать
Видите ли, она жила в доме с огромным садом, окружённым железной оградой, и иногда вечером, особенно в это время года, когда её муж и ребёнок спали,
Она доходила до ограды и смотрела на улицу.
Она ходила взад и вперёд.
You see, she was living in a house... surrounded by a big garden and a metal fence. In the evening, especially at this time of year, her child and her husband asleep, she'd go for a stroll.
She'd walk to the fence and look at the street.
She'd walk randomly...
Скопировать
Для меня нет ничего невозможного...
Но если уж до тебя туго доходит...
Значит до тебя туго доходит!
I could do anything....
When you don't have your head round this...
you don't have your head round this !
Скопировать
Но если уж до тебя туго доходит...
Значит до тебя туго доходит!
Что тут поделать?
When you don't have your head round this...
you don't have your head round this !
What can be done ?
Скопировать
Прости меня.
Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Твоя откровенность меня просто разоружает.
Forgive me.
I hate asking you for advances all the time, but my earnings simply refuse to catch up.
You disarm me by beating me to the punch.
Скопировать
Вы правы, сэр, совершенно правы!
Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Знаете, уважаемый, всю свою жизнь я старался не стать миллионером. И преуспел.
You're right, sir. Absolutely right. You save the pennies and dollars will grow.
Likely you've growed many a dollar, ain't you?
Mr. Peddler, all my life I've been strivin' to avoid becoming' a millionaire and I think I've succeeded right well.
Скопировать
я частенько думал о том, что если бы не был вице-президентом ...и казначеем корпорации "ћегатроникс", ...вот, кстати говор€, здание, в котором она находитс€, ...то мог бы стать весьма успешным писателем.
.благодар€ которому € стал президентом, ...с гордостью демонстрирующим акционерам их общие наличные доходы
Ќи один пенни не осталс€ неучтЄнным ...благодар€ усили€м мистера "олдо "эйна, ...которого вы только что избрали своим президентом.
If I had not been Vice President of Megatronics- - That's our building, I could have been the author.
You have to have imagination to think of what I did- - To help to show our shareholders net profit 2400000 dollars and everything can be distributed.
Thanks to Mr. Waldo Zane - you have just selected the president.
Скопировать
Ёто оно и есть.
возможность, воочию убедитс€ в том, ...каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы
ћы позаботились о каждом вашем пенни.
- It is there.
Ladies and gentlemen, because we concrete shall see what we have accomplished .. .. our company's net profits!
Every penny available to you - for distribution.
Скопировать
ƒумаю, что не ошибусь, если выскажу мнение, что бесценной составл€ющей любой корпорации ...€вл€етс€ пор€дочность и честность еЄ руководства.
" € нисколько не сомневаюсь, что к следующему собранию наши доходы увеличатс€ вдвое.
Ќу что, "олдо, нашим зелЄным друзь€м уютно в их железной кроватке?
Mista Do not, a company's most important element is its management - Integrity and honesty.
I expect that at the next meeting- - Our earnings more than doubled.
Are our green friends safe and warm in the steel bed?
Скопировать
Сейчас скорость равна варп три.
Радиация выше допустимого, доходит до летальной дозы.
Расстояние 51 метр и продолжает уменьшаться, сэр.
Speed is now warp 3.
Radiation passing the tolerance level, entering lethal zone.
Range, 51 meters and still closing, sir.
Скопировать
Да.
По ночам она здесь доходит до 120 градусов ниже нуля.
Морозно.
Yeah.
At night it gets down to 120 degrees below zero.
That's nippy.
Скопировать
Конь на "королевский слон-три".
До меня доходили слухи.
- Такие как?
Knight to Queen's Bishop three.
I've heard rumours.
- Such as?
Скопировать
ћоим первым заданием стали поиски ќтиса 'ендершота младшего, ...которому ни "затемнение", ни охранники ...не помешали смытьс€ сами знаете с чем.
и дальше трудитьс€ за ...половинное жалование, ...пока не сможем вновь предъ€вить вам ваши наличные доходы
Ёто вернЄт нам ваше доверие и уважение.
My first task was to ask Otis Henderson Jr extradited. He was not hampered by power outage and came away with you-know-what.
Your new President and I, s Chairman- - Will continue to work to have the salary-huh - Until we again can produce profits.
It will produce s confidence and trust.
Скопировать
- Жираф!
Желал бы я, чтобы этот профессор-дурень имел достаточно денег и я мог начать расследование насчет его доходов
ДОброго утра, Фред.
- Giraffe!
I wish this fool professor made enough money so I could investigate him.
Mornin', Fred.
Скопировать
О чем нам говорит эта мебель?
О том, какие огромные нетрудовые доходы имела растленная аристократия.
Девушка, руками мебель в музее не трогают.
What does this tell us the furniture?
not from work was a dissolute aristocracy.
young lady! I am talking to you! In the museum you can not touch the furniture!
Скопировать
— Сам думай. Представь, если у говна была цена!
— Все были бы счастливы от стабильного дохода... — Заткнись!
А вместо этого никто не знает, куда его деть.
Imagine if it had a price eh!
Everyone nice and happy with their assured income... - Oh shut up-
Instead nothing... they don't know where to put it!
Скопировать
Теперь, кажется, до господина начинает доходить.
Что доходить?
Что?
I think he's beginning to understand.
Understand what?
- Understand what?
Скопировать
- Понимаешь, я сам себя убеждаю, что не трус.
А когда доходит до дела, я просто боюсь.
Мне никто не доверяет.
I always try not to be such a coward.
But in the end I always chicken out.
Everyone thinks I'm a coward anyway.
Скопировать
Как смеешь ты дерзить боссу?
Ты заставил меня уменьшить мои доходы.
Приходится теперь сводить концы с концами.
Don't damn well interfere!
It was you who made me cut the rake-offs.
It isn't easy to make both ends meet.
Скопировать
- Естественно.
Это - единственный источник дохода в этом районе.
Понимаешь?
- Naturally.
This is the only thing that brings money to this area.
You know something?
Скопировать
Только прожекты.
Ведь как только дело доходит до действий, я обязательно всё испорчу.
Я всё время промахиваюсь.
Only planning.
Because as soon as it comes to action, I make a mess of everything.
I ruin it all.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доход?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
