Перевод "бесчисленный" на английский
Произношение бесчисленный
бесчисленный – 30 результатов перевода
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Скопировать
Он не знает.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
He doesn't know.
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Скопировать
Вот ваш враг.
Наши миры... на расстоянии бесчисленных... световых лет отсюда на краю галактики.
Наша солнечная система стала непригодной для жизни из-за повышенной солнечной активности.
There's your enemy.
Our worlds... are uncountable, light years away... on the far rim... of the galaxy.
Our planetary system has been crippled by solar flare activity.
Скопировать
Они думают, что мы мечтаем перебраться в Америку.
Думают, что могут распространять памфлеты и раздавать золото,.. ...и бесчисленная армия монархистов соберется
Вот что я называю нереальными мечтами.
They think we all lie awake dreaming of going to America.
They think they can distribute pamphlets and gold and a vast monarchist army will materialise overnight.
This is what I call fantastic dreams. Understand?
Скопировать
Каким оружием изменить?
Я получила от его истерзанной плоти дар речи, глаза, перед которыми прошли бесчисленные места...
Перед тобой открывались горизонты, которых ищут поэты...
With what weapons?
My inspiration came from the punished flesh, from these travelled eyes.
In this oblivion, horizons searched by other poets...
Скопировать
Это часть грузового манифеста португальского судна, известного невольничьего корабля "Текора".
Я мог бы собрать бесчисленное множество свидетельств, мистер Холаберд, подтверждающих то, что "Текора
Берега Слоновой Кости и Сьерра-Леоне.
But no, this is not the manifest of the Amistad at all.
The Tecora. I can bring you as many witnesses as you wish, Mr Holabird... Tecora!
Their clients trade primarily off the coast of West Africa.
Скопировать
Почему мы вообще во что-то верим?"
Бесчисленные вопросы, ищущие ответа - ответа, который опять вызовет новый вопрос, а следующий ответ -
Но не будет ли в конце опять всё того же вопроса?
Why do we believe anything at all?
Countless questions in search of an answer, an answer that will give rise to a new question, and the next answer will give rise to the next question and so on.
But, in the end, isn't it always the same question?
Скопировать
Думаю, что вам известен принцип - демонстрация в образах.
Существует бесчисленное количество историй,.. ...с незапамятных времён завораживающих людей.
Эти истории происходили в разные эпохи и в разных местах.
You know the idea, it is a visual exposition.
There are an unlimited number of stories which have captivated Man since time began,
stories which take place in various times and places.
Скопировать
"Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы"
"Дайте ей от плодов рук её и пусть дела её восхваляют её во вратах Небесных за бесчисленные деяния её
Иногда я смотрю на мужчин и думаю: Как же Б-г мог создать столь мерзкое существо, к которому должно влечь женщину?
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Give her the fruits of her handiwork... and let her be praised at the gates of heaven for her countless deeds."
Sometimes I look at men and wonder... how could God have created... so ugly a creature for woman to cling to.
Скопировать
Как быть непредвиденным и непредсказуеМым,
Если мы е научимся опережать события, выбирать из бесчисленного множества вариантов, то никакие схемы
Что мы делаем здесь, в этом пекле?
Random acts of unpredictability.
If we fail to anticipate the unforeseen in a universe of infinite possibilities, we may find ourselves at the mercy of anything that cannot be categorized.
What are we doin' up here, Scully?
Скопировать
Со смертью последнего человека в Кластере Чистка закончилась.
Мясо бесчисленных миллионов погубленных душ отправлялось в жадную утробу Кластера.
Наступало время Тени Гига.
Upon the death of the last human on the Cluster,the Cleansing was complete.
The meat from countless millions of slaughtered souls was fed into the greedy belly of the Cluster.
The time of the gigashadow was at hand.
Скопировать
К сожалению, только один из нас сможет вернуться домой.
Пожертвовав вами, я верну жизни бесчисленным миллионам.
Мне очень жаль.
Unfortunately, only one of us can go home again.
Your sacrifice will restore the lives of countless millions.
I'm sorry.
Скопировать
¬ремена проход€т, но не затрагивают их.
банкиров, взрощенный системой, даже не об€зан иметь имени, чтобы быть представленным в —оветах "правл€ющих бесчисленных
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
Three centuries have given them an aura of respectability;
the old-school tie is now worn by the sixth generation son, who has been raised in a system that he may never question as he is named to serve on the governing boards of countless philanthropic organizations.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
Скопировать
Это - ... Совершенство.
Бесчисленные части, функционирующие как одна.
Как борги.
It is... perfection.
The molecules exist in a flawless state-- infinite parts functioning as one.
Like the Borg.
Скопировать
Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?"
Да, и эти бесчисленные ссылки к Фрейду и Спилбергу.
Да.
Kind of ranks right up there with, " Can we talk?"
Yeah, and there's those countless references towards all things Freud and Spielberg.
Yeah. I'm pretty sure of it.
Скопировать
Что ж, сейчас самое время.
На кону бесчисленные жизни!
С тех пор, как вы приняли форму доктора, вы поняли, что значит быть одним из нас.
Well, it's time to make one.
Countless lives are at stake!
Ever since you took the Doctor's form, you've been learning what it's like to be one of us.
Скопировать
Я заслужил свой пост,
Я поднялся по служебной лестнице и воевал в бесчисленных сражениях.
А Что сделал он?
I've earned my position,
I've risen through the ranks and fought countless battles.
What has he done?
Скопировать
Вообще-то...
Я убил ее бесчисленное количество раз.
О чем вы?
Actually... I killed her countless times.
I killed her countless times.
What do you mean?
Скопировать
Вот это нехорошо. Нельзя забывать о потребностях партнера.
Достаточно сослаться на бесчисленные логические противоречия: парадоксы времени, круговая казуальность
То есть ты имеешь в виду...
You never want to block your partner's need to improv.
One merely has to point out the numerous logical absurdities, temporal paradoxes, circular causation, closed time loops.
You mean like the Grandfather Paradox?
Скопировать
Он заработал первые миллионы разрабатывая софт, позволивший слепым путешествовать по сети.
Он основал фонд, который ежегодно перечисляет 20 миллионов на бесчисленные благотворительные цели.
Дай мне знать, когда эти монетки окажутся здесь.
He made millions creating software for blind people to surf the Web.
He set up a foundation that donates $20,000,000 a year to countless charitable causes.
Let me know when some of that trickles down here.
Скопировать
Это потомок первой пыли.
Это тот самый вид, который порождает бесчисленные поколения пылинок.
- Я сдаюсь.
This is Son of Dust.
This is the kind of dust that spawns generations of baby dust.
- I give up.
Скопировать
Скажи еще раз.
Твоё воображение, подобно ребёнку будет взорвано бесчисленными возможностями для приключений.
- Галилео 5.
Say it again.
Your imagination, Iike a child will explode with unrestrained possibilities for adventure.
-Galileo 5.
Скопировать
Выиграв стипендию, соревнуясь с другими молодыми людьми.
Вас проверяют бесчисленными способами.
Включая психологические тесты, проверяющие силу характера будущего носителя, верно?
By winning scholarships, competing against other young people.
- You're tested in countless ways.
- including psychological tests to determine strength of character of the host?
Скопировать
Из свечи - в движения механической собачки.
Сферы применения этого бесчисленны.
- Пошли на улицу, прекрасный день!
From wax, to the convulsions of a mechanical dog.
The applications are limitless.
- Come outside, it's a lovely day.
Скопировать
В недалеком будущем люди откроют пустынную планету Арха имеющую очень подходящие климатические условия
Бесчисленные исследования покажут что на ней не развилось никакой высшей формы жизни Люди готовятся к
Знаешь, у меня какое-то странное предчувствие...
In the near future, explorers will discovered the desolate planet "Archa."
And determined that it could be made suitable for colonization.
You know, I have a strange feeling.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты убедила его вернуть оборудование, которое он украл.
Вы хотите, чтобы ради вас я пошла против человека, который бесчисленное количество раз спасал мою жизнь
Ради вас?
I want you to convince him to return the equipment he's stolen.
You want me to go up against a man who saved my life countless times?
FOP you?
Скопировать
На протяжении всей истории одной из самых сильных черт церкви было ее умение противостоять гонениям, оскорблениям и высмеиваниям.
С самого ее зарождения бесчисленное множество стремилось унизить христиан.
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке, даже на кресте.
In its long history, one of the enduring strengths of the Church has been its capacity to withstand persecution, insult and ridicule.
Since its inception, those who have sought to mock Christians have been legion.
Even Jesus Christ Himself felt their lash - on the street, in the marketplace, even at the end on the cross.
Скопировать
Я предпочел жить не в реальном мире, а здесь.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах
Но вы ведь не храните ваши картины в этой студии. Вы отправляете их в реальный мир.
I choose to live not in the real world but in here.
I flee from the real world into my little studio and there before me is the unlimited canvas of my imagination.
But your paintings, they do go out into the real world.
Скопировать
Или вы можете уйти... и вернуться к своим семьям, как настоящие мужчины, а не убийцы.
В память о бесчисленных жертвах, понесённых вашим народом...
Объявляю три минуты молчания.
Or you could leave and return to your families as men instead of murderers.
In memory of the countless victims among your people,
I ask us to observe 3 minutes of silence.
Скопировать
Я приехал из колледжа провести собеседование. Мистер Кесслер. Я планировал быть в три.
Но попал в жуткую пробку из бесчисленных машин. Спешивших на футбольный матч.
Глупая игра.
Yes, your interviewer from Jefferson, Mr. Kessler, is here.
I was supposed to be here at 3:00 but traffic was bumper to bumper with every drooling, mouth-breathing bottom-feeder from here to Minneapolis going to the football game.
Mindless sport.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бесчисленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесчисленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
