Перевод "бесчисленный" на английский

Русский
English
0 / 30
бесчисленныйnumberless innumerable countless
Произношение бесчисленный

бесчисленный – 30 результатов перевода

Она была моим лучшим другом.
Я выхаживала ее от бесчисленных недугов.
Всего один раз я попросила Дуайта Шрута покормить ее, и теперь она умерла.
She was my best friend.
I kept her going through countless ailments.
I asked Dwight Schrute to feed her once, and she is now deceased.
Скопировать
Эй, все! Ну, я думаю, нам лучше позвонить предыдущему чемпиону и дать ему знать, что его рекорд был только что побит.
Он выиграл двадцать две Грэмми, бесчисленные гуманитарные награды и единственный человек, когда-либо
Дамы и господа, Боно!
Well, I guess we'd better call the old champion and let him know his record has just been broken.
He has won twenty-two Grammy's, countless humanitarian awards... and is the only person ever to be nominated for an Academy Award, a Golden Globe... and the Nobel Peace Prize.
Ladies and gentlemen, Bono! Thank you.
Скопировать
Столбик красного цвета показывает траты на что-то второстепенное. Например, на журналы, развлечения и прочее.
Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
Как ты так быстро все нарисовал?
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
How do you do this so fast?
Скопировать
Он ответственен за смерть тридцати человек.
Не говоря о бесчисленных жертвах, чьи жизни он уничтожил...
Он самый разыскиваемый человек в Англии.
He's responsible for the deaths of over 30 men.
Not to mention the countless others whose lives he's destroyed.
He's the most wanted man in England. He WAS.
Скопировать
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему
-Я не бросаю начатое дело.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
I'm not a quitter.
Скопировать
- я не знаю, почему вы обижаетесь.
¬ы же сами нам сказали, что √оаулды, враги, которые поработили бесчисленное множество людей.
"ак что же плохого в том, чтобы использовать их, чтобы улучшить наше качество жизни?
- I don't know why you're taking offence.
You've told us. The Goa'uld are enemies who have enslaved countless humans.
Where is the harm in using them to enhance our quality of life?
Скопировать
Ты любишь другую женщину.
Бесчисленные слезы были пролиты ради тебя.
Когда свет погаснет и опустят занавески, ты будешь спать один.
You love another woman.
Countless tears were spilled for you.
When the light is out and the curtain is dropped, you will sleep alone.
Скопировать
[ Татла ] [ 3000-2500 г. до н.э. ] [ Символ древнего религиозного культа Минервы ]
[ Согласно легенде, богиня уничтожена, и она перерождается в бесчисленном множестве наследников. ]
Кентаурос, крошка.
Symbol of the ancient religious cult of Minerva.
Goddess destroyed and reborn.
Kentauros baby.
Скопировать
Примите опись.
С завтрашнего дня снизойдут на Вас бесчисленные благодати.
Спасибо.
This is the program
From tomorrow, countless joys will bsfall you
Thank you
Скопировать
-Что с ним?
Я послала его всем, и это не значит "всем нашим", а бесчисленным незнакомцам, каждому в университетском
Ну, милая, почему ты это сделала?
-What about it?
I sent it to everyone. Not "the gang," countless strangers " Campus-wide" everyone.
Honey, why would you do that?
Скопировать
С этого дня, рассказывает поэт. Корабли обрели покой.
Воды четырёх морей и бесчисленных рек стали надёжными и безопасными.
И так случилось, что мужчины, с наступлением мира,.. ...смогли продать свои мечи и купить быков, чтобы пахать землю.
From thatday on, writes the poet, the ships found tranquillity.
The Four Seas and countless rivers were safe once more.
And so it was that men, finally at peace, could sell their swords and buy oxen to plough the fields.
Скопировать
Сегодня мы вместе провели ночь не впервые.
Мы делали это бесчисленное количество раз.
Так что не доставай меня больше.
Tonight is not the first night we're sleeping together.
We've done it countless times.
So, don't bother me anymore.
Скопировать
Если вы не знаете, я не стану говорить вам. If you don't know, I'm not going to tell you.
О-о, в бесчисленых случаях.
Я обращался в Стэнфордский университет. Я очень хотел поступить. I applied to Stanford University.
If you don't know, I'm not going to tell you.
Oh, on countless occasions.
I applied to Stanford University.
Скопировать
Оскар Уайльд.
Это только три из бесчисленных точек зрения на развитие человеческого ума.
Лично я верю во все из них, и к счастью для меня, в них верят в школе Чилтон.
Oscar Wilde.
These are only three of many countless views on the expansion of the human mind.
I personally believe in all of them, and fortunately for me, so does Chilton.
Скопировать
-Это обо мне
Это может быть Перис, это может быть Мадлен, это может быть Луиз это может быть бесчисленное количество
Это обо мне
- It's about me.
It could be Paris, it could be Madeline, it could be Louise, it could be a myriad of other people wanting only to talk to me about me.
It's about me.
Скопировать
¬иновен.
я был бы рад рассказать вам, что граф ќлаф был арестован за бесчисленные преступлени€.
ј перед тем, как начать отбывать пожизненное заключение, судь€ постановил, что ќлаф должен испытать все те страдани€, которые он причинил дет€м. -ƒа!
Guilty.
I am thrilled to say that Count Olaf was captured for crimes too numerous to mention.
And before serving his life sentence, it was the judge's decree that Olaf be made to suffer every hardship that he forced upon the children.
Скопировать
Местные царьки строили друг против друга заговоры.
Фанатики и философы побуждали представителей бесчисленных племен тысячами погибать во имя своих непонятных
Кратеру, возглавлявшему передовой отряд, пришлось сражаться с маленькими людьми в звериных шкурах, живших на вершинах деревьев.
Kings who conspired against one another.
A labyrinth of tribes urged on by zealots and philosophers to die by the thousands for their strange gods.
Crateros, in the advance party, fought against men with hairy skins who were tiny and lived in the tops of trees.
Скопировать
- Опасность близка.
- Бесчисленны опасности, когда в воде микробы.
- Вы точно не преувеличиваете?
- The danger is imminent.
- Countless dangers exist, when germs are present.
- Are you not exaggerating?
Скопировать
Я боюсь, Что ты играл нечестно.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей.
И если правду Они рекли (что доказал ты, Макбет), То почему не сбыться и на мне Их прорицанью и моей надежде Не возрасти?
and, I fear, thou play'dst most foully for't.
Yet was it said, it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hopes?
Скопировать
Что ты играл нечестно.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,— корень и отец Бесчисленных царей.
Едете вы далеко?
Thou play'dst most foully for't:
yet it was said it should not stand in thy posterity, but that myself should be the root and father of many kings.
Is't far you ride?
Скопировать
- [ Розали ] Теперь всё будет по другому.
Все эти годы я ещё могла терпеть твоих бесчисленных поклонниц.
Мы постоянно переезжали, и я знала, что, рано или поздно, они отстанут.
- [ Rosalie ] It's going to be very different now.
It wasn't so bad all these years when you were mad about women who didn't count.
And anyhow, we were always on the move, and I knew you had to leave them sooner or later.
Скопировать
Только для дыхания и все.
Совсем рядом огромная воздушная камера, одна из бесчисленных легочных альвеол, а мы не можем раздобыть
А если можем?
- Enough to breathe, but that's all.
Just a few cells away from a vast air chamber, one of the countless alveoli of the lung, and we can't get enough air to fill a microscopic tank!
Maybe we can.
Скопировать
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
Прошло два года, и у них родился сын.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
After two years a child was born.
Скопировать
Он не знает.
Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет
Вплоть до момента, где он чувствует, что впереди них - барьер.
He doesn't know.
They shall go on like this, on countless walks in which an unspoken trust, an unadulterated trust will grow between them, without memories or plans.
Up to the moment where he feels - ahead of them - a barrier.
Скопировать
Из двухсот семидесяти трех стартовавших машин только восемьдесят продолжают гонку.
Из-за плохих погодных условий уже произошло несколько аварий и бесчисленное количество мелких инцидентов
Чтобы удержать машину на дороге во время таких гонок, требуется поистине филигранное мастерство.
Out of 273 cars that began, only 80 are still in the running.
Many accidents have occurred and countless difficulties because of the extremely bad weather conditions.
They have literally transformed the roads into ice rinks.
Скопировать
"Дома, разрушенные частыми пожарами,
"бесчисленны.
"Только обычная хижина остаётся нетронутой.
"The houses demolished under frequent fires...
"are incalculable.
"Alone the trivial hermitage remains tranquil...
Скопировать
Или вы можете уйти... и вернуться к своим семьям, как настоящие мужчины, а не убийцы.
В память о бесчисленных жертвах, понесённых вашим народом...
Объявляю три минуты молчания.
Or you could leave and return to your families as men instead of murderers.
In memory of the countless victims among your people,
I ask us to observe 3 minutes of silence.
Скопировать
Поздний вечер первого дня, как и все последующие вечера, я провёл за игрой в "Починг".
автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные
Большая часть их выкатывается наружу и лишь некоторая часть попадает в выигрышные воротца.
[Wenders] Late into that night, and then late into all the following nights,
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls
dance between the nails on the way out, or once in a while into a winning game.
Скопировать
Наша планета - лишь крошечная часть обширного космического полотна, звездной ткани ещё не открытых миров.
Эти космические миры столь же бесчисленны, как песчинки на всех берегах Земли.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
Our own planet is only a tiny part of the vast cosmic tapestry a starry fabric of worlds yet untold.
Those worlds in space are as countless as all the grains of sand on all the beaches of the Earth.
Each of those worlds is as real as ours.
Скопировать
В каждом есть последовательность случайностей, событий, происшествий, которые влияют на его будущее.
Несчетные мгновения бесчисленных миров - необъятность пространства и времени.
И наша маленькая планета в данный момент своей истории находится в критически важной точке.
In every one of them, there's a succession of incidents, events, occurrences which influence its future.
Countless worlds, numberless moments an immensity of space and time.
And our small planet, at this moment here, we face a critical branchpoint in history.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бесчисленный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бесчисленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение