Перевод "innumerable" на русский
Произношение innumerable (иньюмэрабол) :
ɪnjˈuːməɹəbəl
иньюмэрабол транскрипция – 30 результатов перевода
But you're a photographer. How is it you're so expert at carpentry? Miss Phoebe.
You're right to question the source of my innumerable talents.
To prove my main occupation.
Но вы же фотограф - а оказалось, еще и славный плотник!
Мисс Фиби!
Мои таланты скромны, но весьма разнообразны...
Скопировать
I'm trying to keep my mind free of things that don't matter... because I have so much to keep on my mind.
Innumerable things.
I'll have her call back. Thank you for calling.
Я стараюсь не забивать себе голову ненужной информацией. Потому что мне слишком многое приходится держать в голове.
Множество вещей.
Я скажу, чтобы она перезвонила.
Скопировать
Distilled three times ..
Containing phosphates, iron and innumerable vitamins.
Like a diamond.
Дистиллирована три раза.
Содержит железо, фосфаты и витамины.
- Чиста как бриллиант.
Скопировать
There is no security for the wicked... because there are no visible signs of death at hand!
And there are innumerable places on this covering so weak... they will not bear their weight.
The arrows of death fly... unseen as noonday.
Нет спасения для грешников, ибо нет внешних признаков приближающейся смерти!
Необращённые надеются перейти через яму ада по гнилым мосткам, которые не выдержат тяжести их грехов.
И невозможно предугадать момент падения.
Скопировать
We are far from the shores of Earth in the uncharted reaches of the cosmic ocean.
Strewn like sea froth on the waves of space are innumerable faint tendrils of light.
Some of them containing hundreds of billions of suns. These are the galaxies drifting endlessly in the great cosmic dark.
Но мы только начали понимать эти законы.
Вселенная богата на загадки.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Скопировать
-By what possible right can you...
Professor Stahlman, I have made innumerable attempts to secure a few moments of your valuable time.
You left me no choice.
-По какому праву...
Профессор Столмэн, я сделал многочисленные попытки завладеть парой минут вашего драгоценного времени.
Вы не оставили мне выбора.
Скопировать
It's death.
The knowledge of being near the end of his life appeared to the writer in one of its innumerable, deceitful
Your presence upstairs... meant the opposite to me.
Это была смерть.
Сознание того, что ты ограничен пределами своей жизни, что она... все равно появится в одном из своих многочисленных и обманчивых одеяний...
Ваше присутствие наверху означало для меня обратное,
Скопировать
Lord Bullingdon has also asked me to point out to you that should you decide to remain here your stay would infallibly plunge you into jail.
As in view of the present circumstances there will soon be innumerable writs taken out against you for
Utterly baffled and beaten what was the lonely and broken-hearted man to do?
Лорд Буллингдон также сказал, чтобы я заметил вам.. ...если вы решите остаться здесь вам неизбежно предстоит оказаться в тюрьме
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Совершенно убитый и сломленный что мог делать одинокий человек с разбитым сердцем?
Скопировать
Moscow!
Asiatic city of innumerable churches.
Lots of them. Moscow the holy, here at my feet.
Москва.
Этот азиатский город с бесчисленными церквями.
Москва, их святая Москва у моих ног.
Скопировать
- You're going to Aquitania.
The governor's one of my innumerable cousins.
Here's a senatorial pass.
- Вы поедете в Аквитанию.
Один из моих двоюродных братьев состоит там губернатором.
Вот вам грамота сенатора.
Скопировать
But be sure to practice putting on the kimono beforehand.
This pretty girl's kimono requires innumerable sashes and belts.
the hosohimo, koshihimo, datemaki, obi, obiage, shoiage, obijime - and who knows what else!
Но научитесь заранее одевать кимоно.
Этой хорошенькой девушке в кимоно потребуется множество поясов и ремней.
Хосохимо, косихимо, датэмаки, оби, обиагэ, сёиагэ, обидзимэ - и кто знает что ещё!
Скопировать
Yes, many.
An innumerable variety of them.
All robberies aren't important.
Да, много.
Каких только нет.
И на любой вкус.
Скопировать
To make a long story short six hours after they met... Her Ladyship was in love.
And once Barry got into her company he found innumerable occasions to improve his intimacy and was scarcely
Good evening, gentlemen.
Если сказать о многом коротко через 6 часов после их встречи Её милость влюбилась.
А Барри, раз оказавшись в её компании находил несчётные возможности стать ей ближе и почти не исчезал из виду Её милости.
Добрый вечер, джентльмены.
Скопировать
And what did you get out of it?
A badge you can't afford to wear, a loss of time and the loss of perhaps innumerable people.
Ah. I see you've moved in.
йаи ти йатажеяес ма йамеис;
ма паяеис ема сгла поу дем лпояеис ма жояесеис, ма васеис вяомо йаи ма васеис пихамыс алетягтоус амхяыпоус.
ааа, бкепы бокеутгйес.
Скопировать
He believed that a large number of other worlds wander through space that worlds are born and die that some are rich and living creatures and others are dry and barren.
He was the first to understand that the Milky Way is an aggregate of the light of innumerable faint stars
Beyond campfires in the sky, beyond the milk of Hera beyond the backbone of night, the mind of Democritus soared.
Он верил, что в пространстве существует множество других миров, что они рождаются и умирают, что одни из них полны жизни, а другие пустынны и безжизненны.
Он первым понял, что Млечный Путь - это скопление бессчетного количества далеких звезд.
Разум Демокрита вырвался за пределы далеких костров, молока Геры и хребта ночи.
Скопировать
Because there is no recorded case in history where a wolf has ever attacked a human being unless the wolf were rabid-- mad."
As a result of telling that story innumerable times, I embarrassed the MTA into building the fence around
And it was so successful they now claim it as their own idea and they're building 18 more fences.
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством."
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников.
Скопировать
Myriads of simply-structured organisms, whose ancestors began to appear some, 2,000 million years ago from among the primitive bacteria and the first algae.
Innumerable individuals making the first oceans a rich soup, ripe for the further and more sophisticated
Oliver, entrez!
Мириады крошечных организмов, чьи клетки начали появляться миллионы лет назад из примитивных бактерий и первых водорослей.
Простейшие, желеобразные, губчатые, коралловые полипы, бесчисленные существа, превратившие океан в насыщенный бульон, в котором развивались более сложные формы жизни.
Оливер? Войдите.
Скопировать
He does.
He stands by her through innumerable fashion emergencies.
He even humiliates himself by lip-synching in public... -Where she dumps him for another guy.
Он может.
Он поддерживает ее через неисчислимое количество чрезвычайных ситуаций.
Он унизил себя в публичном месте и пригласил ее на выпускной.
Скопировать
- Seems quite strange.
[singing] Innumerable lie the diamonds in the caves of stone...
- Stop!
- Как-то странно.
*Не счесть алмазов в каменных пещерах...*
- Фу!
Скопировать
The white flashes you are experiencing in your eyes are common when the retina is damaged.
The damaged retina has started to peel away leaving innumerable black floaters, like a flock of starlings
I am back at St Mary's to have my eyes looked at by the specialist.
Белые вспышки в глазах - обычный симптом при повреждениях сетчатки.
Поврежденная сетчатка начала отслаиваться, оставляя неисчислимое множество черных точек, как стая скворцов, кружащих в сумерках.
Я вернулся в больницу, что бы показать мои глаза специалисту.
Скопировать
In your eyes.
Here death takes on innumerable forms.
Young and old, they receive orders.
В твоих глазах.
Тут смерть принимает бессчетные формы.
Молодые и старые, они подчиняются приказам.
Скопировать
They, in turn, protected 356 source assets relating to drug trafficking, gangs, loose nuclear material.
By preventing the release of those files, Ralph saved innumerable lives today.
I'm glad he could help.
Они, в свою очередь, защищали 356 свидетелей, связанных с незаконным оборотом наркотиков, бандами потерей ядерного материала.
Предотвратив запуск этих файлов, сегодня Ральф спас множество жизней.
Я рад, что он смог помочь.
Скопировать
Alise already told me she met Mr. Chick.
- There's innumerable Chicks!
- Numerable.
Ализа первой мне сообщила о знакомстве с месье Шиком.
Да этих Шиков не сосчитать! Ну почему...
Сосчитать-то можно.
Скопировать
This is the White Desert, in Egypt.
The landscape is littered with giant chalk pillars, carved by innumerable sandstorms.
This glaring white oven is lethally hot.
Это Белая пустыня в ФарАфре в Египте.
Ландшафт полон огромных меловых колонн, выветренных бесчисленными песчаными бурями.
Эта слепящая белая печка смертельно горячая.
Скопировать
Thank you.
I've been married to that scoundrel for 26 years, and I have innumerable reasons for wanting to see him
But what I don't know is why you do.
Спасибо.
Я была замужем за этим негодяем 26 лет, и у меня есть множество причин, чтобы посмотреть на его неудачу.
Но я одного не знаю: зачем тебе это?
Скопировать
The Turks?
Innumerable smaller merchant vessels.
The price of doing business.
Турки?
В этом году мы потеряли уже три торговых конвоя... и не поддающееся учету число меньших торговых кораблей.
Такова цена ведения бизнеса.
Скопировать
Thank you, Ms. Ludgate.
It is now quite clear that on innumerable occasions Ron Swanson said he intended to punch councilman
Yeah, but who cares?
Спасибо, мисс Ладгейт.
Теперь вполне очевидно, что Рон Свонсон неоднократно говорил, что собирается ударить советника Джемма по лицу, а потом он сделал это.
Да, но какая разница?
Скопировать
People walked across the town on flat roofs and they entered their homes via ladders through the rooftops.
First of all, it is recognisably a house, not so different in the way it's laid out to innumerable flats
Through here is, if you like, the pantry with great big clay buckets originally, where they kept all kinds of grains and seeds.
Жители передвигались по городищу по плоским крышам, а внутрь дома спускались по деревянной лестнице приставленной к отверстию в крыше.
Прежде всего, это узнаваемая обстановка дома, ни чем не отличающаяся от той планировки, которая без счёту повторятся в современных многоквартирных домах.
Здесь, если угодно, располагалась кладовая, в ней изначально были огромные, глиняные ёмкости в которых они хранили разного рода зёрна и семена.
Скопировать
The son of Flynn.
Of all the innumerable possibilities, he has to walk into mine.
Libations for everybody!
Сын Флинна.
Среди бесчисленного множества путей он выбрал дорогу ко мне.
Выпивка, налейте всем!
Скопировать
Yet this was where the miracle of life occurred.
Today, life- our life- is just a link in a chain of innumerable living beings... that have succeeded
And even today, new volcanoes continue to sculpt our landscapes.
Но затем свершилось таинство жизни.
Сегодня жизнь - наша жизнь - всего лишь звено в цепочке бесчисленных жизней, следовавших друг за другом на Земле в течение 4 миллиардов лет.
Даже сегодня появляются новые вулканы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов innumerable (иньюмэрабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы innumerable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иньюмэрабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение