Перевод "affinity" на русский

English
Русский
0 / 30
affinityсвойство сродство
Произношение affinity (эфинити) :
ɐfˈɪnɪti

эфинити транскрипция – 30 результатов перевода

- I can not.
- Affinity shower ... just exhausted.
- Soldier!
- Ќе могу.
- —родство душЕ ѕросто сил нет.
- —олдат!
Скопировать
Where virtue and benevolence are given such preeminence
this heavenly affinity yes, heavenly affinity does grantto man divinity
ACT Il
Лишь сердце может указать вам правильный путь.
Лишь его чистота приближает вас к концу пути. Лишь его чистота приближает вас к воротам рая.
Акт второй
Скопировать
THIS IS JUST THE BEGINNING, MISS FAIRLIE-- BUT THERE IS NO GOING BACK.
I FEEL NOTHING BUT THE AFFINITY OF MASTER FOR PUPIL.
CAB!
Это всего лишь начало, мисс Фейрли - но пути назад уже нет.
Я ничего не чувствую кроме близости учителя и ученика.
Кэб!
Скопировать
I said I didn't remember anything about that.
Look, the point is that I have an affinity with this thing.
I can get inside of its head.
Я сказал, что ничего не помню.
Послушай, дело в том, что у меня с ним есть что-то общее.
Я могу понять, о чем он думает.
Скопировать
Actually, I want to compose one myself.
You see, I've always had an affinity for music and I've often wondered what I might achieve if I just
Didn't you write some kind of musical back in prep school?
Вообще-то, я хочу сочинить её сам.
Видишь ли, меня всегда тянуло к музыке и мне интересно, чего я мог достигнуть если бы закатал рукава и попробовал.
Ты же вроде сочинил какой-то мюзикл в подготовительной школе?
Скопировать
David and I tried to repair our relationship. But the joy had gone.
Our affinity lay in our misery.
We grieved what was lost.
Мы оба, Давид и я, старались починить отношения, но радость ушла из них.
Мы были одинаково несчастны.
Оба скорбели о том, что потеряли.
Скопировать
Of course you won't.
Tell me... do you also share Lieutenant Barclay's affinity for golf?
We have identical handicaps.
Конечно, вы не подведете.
Скажите мне... Вы разделяете симпатию к гольфу лейтенанта Барклая?
У нас одинаковые недостатки.
Скопировать
That's not going to happen.
Now, listen, Lieutenant Barclay has a special affinity for this crew.
So do I.
Этого не произойдет.
Послушайте, у лейтенанта Барклая особая симпатия к этому экипажу.
И у меня.
Скопировать
Strong and silent are the best adjectives you could find for me.
But when I do meet my affinity... (Both) What are you doing here?
Have you come back to inflict your beastly society on Miss Wardour?
Думаю, прилагательные и... лучше всего меня характеризуют.
Но, когда я встречаю родственную душу... Что ты здесь делаешь?
Ты вернулся, чтобы навязывать свое общество мисс Уордер?
Скопировать
I had this very definite, bad problem about Charles.
I think a lot of it had to do with my morbid sensitivity to the guy... as well as his natural affinity
Robert was somewhat of a middleman.
У меня определенно были серьезные проблемы с Чарльзом.
Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом.
Роберт был как-то по середине.
Скопировать
Prince, Carlo Gesualdo's music, it almost seems as if he were a composer from the 20th century.
I wouldn't go so far as to say 20th, but there is certainly a close affinity between him and the music
At the turn of the century. In his use of chords, for example.
По поводу музыки Карло Джезуальдо. Может показаться, что она написана композитором ХХ века.
Нет, я бы не стал этого утверждать, но, несомненно, существует близкое родство с музыкой конца ХlХ века.
Прежде всего, в удаленности тональности аккордов.
Скопировать
The human species grew up in and around them.
We have a natural affinity for trees.
Trees photosynthesize they harvest sunlight they compete for the sun's favors.
Человеческие существа росли на них и вокруг них.
Любовь к деревьям естественна для нас.
Деревья совершают фотосинтез, они собирают солнечный свет, они борются за благосклонность солнца.
Скопировать
The only thing I liked about my girlfriend was his physique.
There was no affinity between us.
- Contigo is different, Mara. - Why? What am I?
Видишь ли, та девушка... она привлекала меня... физически.
Но мы так и остались чужими друг другу.
- С тобой, Мара, все по-другому.
Скопировать
Tubular, with extreme multiplicability.
Appear to have affinity for nucleic acids.
Give me what you have.
Трубчатая, быстро размножается.
Похоже на нуклеиновую кислоту.
Что вы обнаружили?
Скопировать
The general and his wife are talking of it and she speaks for you stoutly.
The Moor replies that he you hurt is of great fame in Cyprus and great affinity and that in wholesome
Yet I beseech you, if you think it fit, or that it may be done give me advantage of some brief discourse with Desdemona alone.
Супруги часто говорят о вас. Она вступается, он возражает, Что раненый Монтано здесь в чести,
Со связями, и вас лишить поста Велит благоразумье. И однако Он любит вас, ходатаев иных, Помимо сердца своего, не ищет И, подходящий повод подобрав, Вернет вам должность.
Все ж я вас прошу, Когда не слишком это затруднит вас, Дать мне возможность переговорить Наедине с синьорой. И прекрасно -
Скопировать
Excellent, Fräulein von Attems
Affinity has no place here
That might lead to emotionalism
Прекрасно сказано, фройляйн фон Аттемс
Родство душ здесь совершенно неуместно
Это только приводит к чрезмерной эмоциональности
Скопировать
I'm under orders to make you laugh.
Romari's mind, poetry and humor have some strange affinity which they don't have in fact.
She wants me to play the fool for you but suddenly, Miss Gibson, I feel as sad as you do.
У меня приказ рассмешить вас.
Миссис Ромари считает, что у поэзии и юмора много общего, что на самом деле не так.
Она хочет, что бы я подурачился с вами, но мне грустно так же, как и вам, мисс Гибсон.
Скопировать
I need another line.
How much of an affinity?
Regarding your problems with men.
Сходство, понимаешь?
В какой степени?
В том, что касается твоих проблем с мужиками.
Скопировать
-Yes, I think I would.
Well, I knew you had an affinity for it because it's the dance of a very proud people.
Hello.
- Да, думаю да.
Я знал, что у тебя к этому тяга потому что это танец очень гордых людей.
Алло.
Скопировать
Overwhelmingly white men. Pool and patio types who voted against you by 20-plus points.
They share an affinity to authority, a president.
They see you as smart, with vision.
Преимущественно белых людей, у которых есть деньги, которые голосовали против Вас плюс еще 20 процентов.
Они поддерживают власти, президента.
И они видят, что Вы умны и у Вас есть концепция.
Скопировать
No.
More likely a boy she saw somewhere, and felt an affinity with.
You mean, she'd rather imagine herself relating to someone who's absent than build relationships with those around her?
Она встретила его не на картине.
Но ей кажется, что они похожи.
То есть, иначе говоря, ей легче придумать дружбу с кем-то, кого нет, ...чем налаживать отношения с окружающими?
Скопировать
She's not untalented.
She has a surprising affinity for Schubert.
Schubert's your department, don't forget.
Она не бесталанна.
Ей очень нравится Шуберт. Это удивительно!
Шуберт- это по твоей части. Не забывай!
Скопировать
It's, um, a holonovel that's becoming quite popular.
Well, I appreciate the gesture, Lieutenant, but I don't share your affinity for holographic diversions
You don't understand, sir.
Это... гм, голо-роман, который становится весьма популярным.
Ну, я ценю этот жест, лейтенант, но я не разделяю ваше увлечение голографическими развлечениями.
Вы не понимаете, сэр.
Скопировать
The day when the bow becomes a part of your hand, you'd be able to hit them all.
It looks like you have great affinity with the bow, even more so than I.
I'm, probably very much like Father.
Каждый твой выстрел попадет в цель, если почувствуешь лук всеми частями тела.
Но твой талант лучника получше моего.
Кажется, я пошел в отца.
Скопировать
If you look at the universe, it's one big void. But then how do things emerge?
Here, I feel a kind of spontaneous affinity with quantum physics, where, you know, the idea there is
And then particular things appear when the balance of the void is disturbed.
≈сли вы смотрите на вселенную, это одно большое пустое место.
Ќо как тогда по€вл€ютс€ вещи? "десь, € считаю, есть сходство с квантовой физикой, где, как вы знаете, присутствует иде€ о том, что вселенна€ Ц это пустое место, но положительно зар€женное.
" отдельные вещи по€вл€ютс€ тогда, когда баланс пустоты нарушен.
Скопировать
- Yeah.
- You have an affinity with animals.
- l'm pretty good.
- Да.
- Ты очень близок к животным.
- Ну да.
Скопировать
That's right, I am.
But we well know that the reason most of us are here is because of our affinity for disobedience.
What happens when you get back to Zion and the commander throws you in the stockade?
Да, это так.
Но я знаю, что вы находитесь здесь, потому что не любите подчиняться.
Ты подумал, что по возвращении в Зион можешь угодить в тюрьму?
Скопировать
No. Everything that has happened... was to bring you to me, and me to you.
You are my affinity.
We are like two halves of a soul... that has been ripped apart.
Нет, вы были правы.
Вы - близкий мне человек.
Мы как две половинки одной души... что когда-то была разорвана.
Скопировать
I will die.
My affinity.
Lights out in five minutes!
Я умру.
Моя любимая.
Свет выключат через пять минут!
Скопировать
'Selina.
My affinity.
You will be in sunlight soon.
'Силина.
Моя любовь.
Скоро ты увидишь свет.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов affinity (эфинити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы affinity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эфинити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение