Перевод "соблюсти" на английский

Русский
English
0 / 30
соблюстиkeep observe
Произношение соблюсти

соблюсти – 30 результатов перевода

Вы не хотите больше никого предавать.
Теперь вы хотите соблюсти закон.
Некоторые дают цветы, некоторые - драгоценности...
You don't want to betray any more
Now you want to respect the law
Some give flowers. Some, precious objects
Скопировать
Тот будет осужден!
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному..
Тот будет осужден!
He is anathema.
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace...
He is anathema.
Скопировать
Мы останемся мужем и женой на несколько месяцев.
Достаточно долго для того, чтобы соблюсти тавнианские законы, а затем аннулируем и наш брак.
Не то что бы я планировал жениться на ком-то еще...
We'll remain husband and wife for a few months
long enough to satisfy Tavnian law and then get an annulment of our own.
It's not as if I was planning to marry someone else.
Скопировать
Пища непритязательная, но очень полезная.
Главное соблюсти пропорции, особенно это относится к тесту.
И тогда этих пельменей можно съесть до сотни без последствий для организма и здоровья.
Meat dumplings are the essence of life. This food is rather simple, but it is very healthy for man.
The main thing is the proportion, especially of dough.
You can eat up to a hundred without any consequences for your health.
Скопировать
Запп: 13 апреля – пункт два.
Нам не удалось соблюсти Закон Браннигана.
однако, я таки сделал это с горячей инопланетной крошкой.
ZAPP: April 1 3th. Point-two.
We failed to uphold the law.
However, I did make it with a hot alien babe.
Скопировать
Ты и сам знал её много лет. Конечно, Мэри.
Но мы должны соблюсти все формальности.
Это должны сделать ближайшие родственники.
You have known her yourself for years.
I know, Mary, but we have to do it by the book.
It must be next of kin.
Скопировать
Видишь, мы можем их перехитрить.
Главное соблюсти форму, и они не заметят, что это подделка.
- С каких пор нарушитель стал героем?
You see, we can outsmart them.
Give them a pill and they'll swallow it.
So, a punished student is a hero?
Скопировать
Мы глубоко скорбим в наших сердцах, а не снаружи.
Мы должны соблюсти ритуал.
Давайте все помолимся за душу Мастера Лам'а.
But we do mourn within our hearts, instead of mourning openly.
We are forced to do so.
Let us all pray to Master Lam.
Скопировать
Среди чёрных больше бандитов.
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Пропорции среди бандитов?
-More blacks are muggers.
You want to up the proportion of white muggers to have racial equality?
What?
Скопировать
Возьмешь их с собой, когда приедешь ко мне, потому что я хочу, чтобы ты приехала ко мне как можно скорее.
Да, но чтобы соблюсти приличия, я должна сыграть не меньше ста спектаклей.
Боже, какая самоуверенность!
I want you to join me... as soon as possible.
To be safe, I´ve got to play the first 100 performances. Good God!
What confidence!
Скопировать
Ну, на это потребуется время, сержант.
Нужно соблюсти приличную выдержку.
Возможно, даже 2 или 3 часа.
Well, it's gonna take a long time, sarge.
You gotta have lot of age, lots of age.
Maybe even, uh, 2 or 3 hours.
Скопировать
"Ей-Богу." Ей-Богу...
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Прекрасная кузина, мисс Петтигрю... Вы не можете быть нечувствительны к преданности. Мы уже достаточно долго вместе.
"Egad." Egad-
If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done.
Fair Cousin, Miss Pettigrew... you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you.
Скопировать
Здравствуйте, сеньора. Садитесь, пожалуйста.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Мы здесь, чтобы защитить вас.
Won't you sit down?
Mrs. Girard... we're here to take care of your interests.
We're here to protect you.
Скопировать
- Отвезем ее в Лескарго.
- Чтобы соблюсти приличия, отвезем в гробу.
В длинном или коротком?
- We take her to L'Escargot.
In a coffin? For decency's sake, we take her in a coffin.
In a long or a short coffin?
Скопировать
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Хотела б я приличья соблюсти, от слов своих хотела б отказаться.
Хотела бы... но нет, прочь лицемерье!
..else would a maiden blush bepaint my cheek... ..for that which thou hast heard me speak tonight. Fain would I dwell on form,... ..fain, fain deny what I have spoke.
But... farewell compliment.
Dost thou love me?
Скопировать
Убийство - не по моей части.
Нет, но Вы обязаны соблюсти определённые правила.
Здесь довольно прохладно.
Isn't really my line, murder.
Non, but the procedure it has been followed quite correctly and, until the police arrive, all we can do is to ensure that the body it is undisturbed.
It's... it's a bit chilly.
Скопировать
И теперь у него инфаркт!
И вы хотите соблюсти нейтралитет?
И получить выгоду от вашего решения?
And now he has a heart attack!
And you call yourself neutral?
As the beneficiary of your decision?
Скопировать
ј с учетом превосходных отзывов о моем клиенте... полученных за врем€ отбыти€ наказани€... и с учетом его значительной роли в установлении причин... смертей от передозировок, что произошли в этом заведении в прошлом году...
€ с почтением прошу вас соблюсти существующее соглашение... и утвердить досрочное освобождение мистера
- Ёто чушь собачь€!
And given my client's superlative record during his incarceration and given his notable role in identifying the source of the overdose deaths at this facility last year
I respectfully ask that you honor our existing agreement and approve Mr. Barksdale's early release.
- That's bullshit !
Скопировать
Зря ты так.
Они изо всех тщатся соблюсти статус кво. Ну и зачем здесь оставаться хотя б на день?
- Это твоя семья. - Нет.
I think you're overreacting.
If they're so hung up on status quo, why spend another day here?
- This is your family.
Скопировать
Все слишком сложно.
Знаете, что они должны соблюсти 13 критерий техники безопасности перед тем как смогут это сделать.
Угонщик за это время уже скроется!
- Very involved.
You know they have to fulfill 13 separate health and safety criteria before they can do this.
He could be abroad by then.
Скопировать
чтобы встретиться с Кирой?
Она смогла соблюсти меры предосторожности при попадании на камеры наблюдения и не оставить свои отпечатки
как я думал... что я ей скажу...
All these irrational methods just to meet Kira...
But at least she can get around surveillance cameras and keep her fingerprints off the evidence.
She's not as stupid as I thought... She even says that she'll obey me...
Скопировать
Когда я сказал приятелю, что не прочь поработать, он предложил мне поработать горничной.
Чтоб дом в порядок привести и все приличья соблюсти.
Хорошая работа, хотя... есть одно необычное требование - мыть пол голышом...
I told an acquaintance I wanted to work And then he asked me if i was exemplary
In the house in order by they work very nice
I would think... But with an unusual requirement Scrub the floor naked
Скопировать
Если только ты не скажешь своему адвокату, что я издеваюсь над ним, пичкая его печеньем.
Я всего лишь старалась соблюсти свои интересы.
- Скажи это еще раз.
Unless you plan to tell your lawyer I'm abusing him by feeding him a brownie.
I was only looking out for my own interests.
- You can say that again.
Скопировать
Так не бывает, чтобы все катилось к черту, и вдруг- бац! Счастливый конец!
Если мы хотим хоть какой-то уровень поддержать, надо соблюсти некоторые формальности.
Я вынужден настаивать на этом. Формальности?
You don't just jump from hell to happily-ever-after,
There are certain formalities that have to be kept,
You're right!
Скопировать
Что за вопрос? Безусловно, я оставлю ей деньги. Ха-ха!
Надо же соблюсти минимум элегантности. Да-да, разумеется...
Хотя я придумал одну уловку, чтобы вернуть большую часть суммы, но если, м-м-м...
She can keep the money, it's only honorable.
Yes, of course...
I had a trick to get back most of the sum, but...
Скопировать
Нет, никаких Мортонов.
Каждый снимал номер, и я просто хотел соблюсти приличия.
Я готовился, когда вы ворвались ко мне.
No, no mention of any Mortons.
Everyone was taking a room and I wanted to keep up appearances.
I was getting ready when you lot turned up.
Скопировать
- Конечно, я приглашал вас.
Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
Я не совсем понимаю вас.
- But of course I did!
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners.
I don't understand.
Скопировать
Присядьте.
Сейчас придёт кто-то, чтобы соблюсти все формальности.
Вы в порядке?
Have a seat.
Someone will come and get the formalities in order.
Are you okay?
Скопировать
Могу я спросить, на чьей вы стороне, г-н Чима?
Я уверена, что Генеральный Секретарь стремится соблюсти... объективность.
Спасибо за понимание.
May I ask what camp you're in, Mr. Chima?
I'm sure the Secretary-General remains... objective.
Thank you for your understanding.
Скопировать
Что, слишком поздно сказать правду?
Ты просто разрушила жизнь человека, только чтобы соблюсти приличия?
Нет, я сделала это ради тебя, твоего будущего.
- Too late to tell the truth?
So you just destroy a man's life, all so you can keep up appearances?
No, I did this for you. For your future.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов соблюсти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы соблюсти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение