Перевод "размышление" на английский
Произношение размышление
размышление – 30 результатов перевода
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
Почему бы и нет.
Я даю тебе 10 секунд на размышление.
6.. 7.. 8..
Why not?
Ok, I'll give you 10 seconds to think it over.
6... 7... 8...
Скопировать
Нет, мсье Мегрэ, убийца шлюх с болот отнюдь не ненормальный.
По здравому размышлению твой маленький номер оказался очень даже ничего.
В любом случае, похоже, он клюнул, так что продолжай.
The killer of those sluts in the Marais is not A MADMAN!
On second thought, your little number isn't so bad.
In any case, it seems to be working. So keep it up.
Скопировать
О, Сэм, извините миссис Лэмберт... мы не будем причинять неудобств...
Мистер Рассел, мне очень жаль прерывать ваши размышления, но ваша шипучка готова.
Брось, ты важнее!
I'm sorry. mrs Lambert... We will not cause any more problems... Sam, I'm gonna kill you ..
M. Russell, I feel interrupting your reading, but the soda is served.
Look you're naughty!
Скопировать
Так? Нет.
Даем тебе два часа на размышления.
А потом вернемся... и убьем тебя.
No.
We will give you two hours to think it over.
Then we will be back here and will kill you.
Скопировать
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня
Я окаменел, когда понял, что их следующей жертвой будет белый человек.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
I got petrified when I realized that their next victim was a white man.
Скопировать
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
Скопировать
- Почему?
Они посвящали себя размышлению и покаянию.
Они очищались.
-Why?
The eremites gave everything up, they did meditation and penance.
They purified themselves.
Скопировать
Да, Клеричи.
Я помню, как вы мне сказали: Для меня время размышлений прошло.
Пришло время действовать.
Yes. And you said to me...
I remember that day so well, everything, you said, "The time for reflection is over for me.
"Now begins the time for action."
Скопировать
Сейчас, достойный отче?
Нет лучшего времени для размышлений.
Какие у вас груди!
Now, Father?
There is no better time for contemplation.
What beautiful breasts you have.
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
Ха!
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
Ha!
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
?
Без колебаний, без размышлений?
?
?
No shilly-shallying, no dillydallying?
?
Скопировать
надо их найти до того, как они доберутся до меня.
Блондин, с которым я встречался на мосту,.. не дал мне времени на размышления.
Я бы очень хотел встретиться с ним и с его шефом. Это для меня просто необходимо.
I have to find them before they find me.
The blond guy I was to meet on the overpass didn't leave me much time to think.
I'd like to contact him and his employer.
Скопировать
Я всё больше и больше увлекался ею.
В этом плане Даниель оказался плохим учителем, давая своим загадочным отношением к этому пищу для размышлений
Хайде искала тебя, она пошла на пляж.
It forced me to focus more and more on her.
And Daniel proved a bad counselor on this point, his own mysterious attitude adding to my concerns.
Haydée went looking for you at the beach.
Скопировать
Пускай это послужит ему хорошим уроком.
Вы, ребята, дали ему повод для размышлений на всю ночь.
Мы не виноваты в том, что он мудак.
They've taught him a very valuable lesson.
You guys sure give him all night to think about it.
We can't help it if he's square.
Скопировать
- Почему?
- Мне нужно время для размышления.
Я не в праве думать. Я не в праве быть одинокой.
- Why?
- I need time to think.
I can't bear to think, to be alone.
Скопировать
Не забывайте... в полицию.
Герой провёл 1 неделю в размышлениях.
Машины не давали ему покоя.
Don 't f orget... The Police.
Theherospent1weekbrooding.
Themachineshauntedhim.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов размышление?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы размышление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
