Перевод "собою" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение собою

собою – 30 результатов перевода

Да, монастырь.
Иди, сынок, и забирай свой инжир с собой.
Дьяволенок, что за идея ...
Yes, a convent.
Come on son, go, go away and take the figs.
Devil boy, what an idea ...
Скопировать
РАССКАЗЧИК: 11:3O утра.
Опытный космонавт возвращается на Гамма 1 забрав с собой дефлектор И получив приказ относительно самой
Вот она, Старая добрая Гамма 1, Вы слышите нас, Гамма?
11:30 A.M.
Commander Rod Jackson, veteran spaceman returns to Gamma 1 after picking up the deflector and orders for the most important mission of his career.
There she is, good old Gamma 1.
Скопировать
Все готово флагман Я иду туда
Вы берете с собой анти-материю?
Да, беру,
Have everything ready flagship because I'll be right there.
Do we take the anti-matter too?
Yes, take it on.
Скопировать
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Скопировать
- Примерно так, мистер Милтон.
Деньги приходят и уходят, принося с собой кучу проблем.
Я умею стрелять и ездить.
Well, uh, it's like this, Mr. Milton.
Money comes and goes and always brings a lot of trouble with it.
I can ride and I can shoot.
Скопировать
Да, сеньор?
Никаких пистолетов, само собой.
Иначе всё закончится слишком рано.
Right, senor?
Oh, no pistols, of course.
It will be over too soon.
Скопировать
Оно всё ещё в силе?
- Само собой.
Продолжай.
Now, do you still feel the same way about it?
Sure do.
Go on.
Скопировать
- Я не люблю упертый консерватизм.
- Само собой
Но в нашей профессии мы зависим от личной предприимчивости.
- I don't like extreme conservatism.
- Certainly not.
But, in our profession, we depend on private enterprise.
Скопировать
Я - теперь бесполезн
Вы пожертвовали собой, чтобы спасти нас
Как мы можем Вас отблагодарить ?
I'm a useless fellow now
You sacrificed yourself to save us
How can we ever thank you?
Скопировать
Да, мы понимаем, ведь изготовлен особый футляр для ее транспортировки к месту экспонирования, но в суматохе и совершенно случайно дирекция выставки не подписала у вас документов.
Само собой, это не потребует от вас расходов.
Повторяется формальность. Вы ставите подпись на документе, который является гарантией сохранности экспоната до его возвращения к законному хозяину.
We were aware of that, sir. So special cover was taken over for its transportation and exhibition. But by an unfortunate error, sir your signature was not obtained on the document.
There is, of course, no expense to yourself, sir.
A mere formality, for once you've signed this document the work of art is covered until it's returned to this house in good order.
Скопировать
Дорогая!
Что касается Павла - я решительно возьму его с собой!
Даже не думай!
My dear!
As far as Paul is concern -I will definitely take him with me!
Don't even think of it!
Скопировать
Помогите мне.
Гордишься собой, да?
- Что ты хочешь этим сказать?
Come help me.
Proud of yourself, aren't you?
-What do you mean?
Скопировать
Не со мной.
Но между собой?
Ничего.
Not to me.
But between themselves?
Nothing.
Скопировать
- С гостями так играешь?
- Обычно сам с собой.
Девочкам нельзя.
- That you play with your guests?
- Usually on my own.
No girls allowed.
Скопировать
- Да какая разница
Я просто возьму с собой снотворное и буду спать
Даже и не замечу, есть кто-нибудь еще в купе или нет
- Makes no difference.
I'll just take some sleeping pills and sleep.
I won't even notice if anybody's there or not.
Скопировать
Хорошо, Алден.
Возьми его с собой наверх, ладно?
Топливные баки, Ли... Их можно взорвать отсюда?
Good, Alden.
Transport it up with you, will you?
The fuel bins, Lee, could they be detonated from here?
Скопировать
Но помимо того, что Ты мой друг, Я отношусь к Тебе с большим уважением.
Но Ты еще не убежден в том, что данный конкретный проект представляет собой угрозу для безопасности мира
Что случилось с первым тайным главным спутником связи, этого мало?
But besides being a friend of mine, I also have a great deal of respect for you.
But you haven't convinced anyone that this particular project is a menace to the safety of the world.
What happened to the first secret major communication satellite, the small one?
Скопировать
Зонтар на его пути, дорогая.
Он увлек за собой спутник к Венере, забрался на борт и вернул его обратно на орбиту.
Все в течении часа.
Zontar's on his way, darling.
He drew the satellite to Venus, boarded and returned it to orbit.
All within an hour.
Скопировать
Нет никаких жертв, дорогая.
Согласно Зонтару, они несут с собой его электробиологическую сущность, сущность хозяина.
Они прививают это путем активации в шею человека после чего, он полностью контролируется хозяином.
I was trying to spot one.
How do they... How do they gain control of the victim?
According to Zontar, they carry with them an electrobiological essence of himself, the host.
Скопировать
- Кости нашего командующего, генерала Дюрана.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
- The bones of our commander, General Duran.
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
Скопировать
Это стало причиной перегрева.
В такую жару я прихватил с собой немного антифриза.
Это всё, что я могу сделать сейчас. Если конечно вы не возражаете.
That's what's causing the overheating.
I've taken my anti-freeze out during this hot spell.
This is the best I can do, unless you want me to drain it off.
Скопировать
Мой издатель грозится приехать сюда.
А ты предложи ему, чтобы захватил с собою снега.
Он нам здесь очень пригодился бы. А что, эти эксперты до сих пор не выяснили, чем обусловлена такая ?
Tell him to bring some snow.
We could use it.
Haven't you experts figured out what's causing this heat?
Скопировать
Только дело времени, когда всё это скажется на нашем мозге.
Конечно, это и так понятно, но всегда следует оставаться самим собой.
Пусть лучше мистер Хансон вам расскажет.
Then, it's only a matter of time before the brain is affected.
A logical conclusion, but we should keep it to ourselves.
That's what Hanson keeps saying.
Скопировать
Я возьму ваш "Ленд Ровер".
У вас ключи от него с собой?
Но если они всё ещё там, что вы будете делать?
I'll take your Land Rover.
Have you got the keys?
Supposing they're still out there, what will you do?
Скопировать
Они воспользовались вашей метеостанцией.
Эти существа, порождения высокочастотных импульсов и представляют собой тепловое формообразование.
Они, словно как любой передатчик высокой частоты.
They must've homed in on your scanner.
These beings are composed of high frequency impulses in heat form.
They transfer like any form of high frequency.
Скопировать
Включите заднюю скорость.
Я возьму Анжелу с собой.
Там ей будет удобнее.
Put her in reverse.
I'll take Angela with me.
It'll lighten your load.
Скопировать
Я никогда не позволю злу запятнать мою душу.
Я пожертвую собой непорочным небесам.
Я не позволю другим изменить мою цель.
I will never allow evil to taint my soul.
I will offer myself to the purity of heaven.
I will never allow another to change my goal.
Скопировать
Знаете, что случится?
Он покончит с собой.
Увидишь, этого не произойдет.
Know what's gonna happen?
He gonna get hisself killed.
You watch and see he don't.
Скопировать
Нет, для того, чтобы худеть, не нужны деньги!
Тебе просто надо следить за собой.
Упражнения, правильное питание, вот и все.
No, losing weight doesn't take money!
You just need to take care of yourself.
Exercise, eat right, that's all.
Скопировать
Проблемы, которые вам могут быть интересны.
Вам нет необходимости что-нибудь брать с собой.
Даже сменную одежду.
Problems which would interest you immensely.
And there's no need for you to bring anything.
Not even a change of clothes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собою?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собою для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение