Перевод "the lions" на русский
Произношение the lions (зе лайонз) :
ðə lˈaɪənz
зе лайонз транскрипция – 30 результатов перевода
Because you live in the city.
They'll grab you by your tail back to Africa with the lions.
Or put you into a circus.
Потому, что ты живешь в городе.
А в деревне тебя возьмут за задницу и отправят в Африку ко львам или сдадут в цирк.
Ты их не знаешь!
Скопировать
You're going to wring you neck.
The lions.
- Shall I fire?
Шею свернёшь!
Львы вышли из клетки.
Стрелять?
Скопировать
Is it true that you told the press, that your organization threatened to put LSD in the reservoir?
a reporter from Japanese television, that you were going to perform the just act of liberation for the
Objection, Your Honor. Objection.
- Вы угрожали подбросить LSD в водохранилище?
Правда ли то, что Вы сказали репортеру от японского телевидения, что Вы собирались совершить справедливое действие освобождения львов, чтобы требовать развертывания сил заказа к зоопарку, тогда когда они были необходимы в другом месте?
Возражаю, Ваша Честь!
Скопировать
Fire at those who has two legs.
We let the lions go through us.
- What do you mean, through us?
Стреляй в того, кто на двух ногах. За мной!
Только тихо. Пропускаем львов через себя.
Ну как через себя?
Скопировать
That is - the emergency exit!
to the lions
- Stop!
вот зто - аварийный выход!
ко львАм
- стой!
Скопировать
Trust me!
And do not be afraid of the lions!
- Come on!
доверьтесь мне!
и не бойтесь львов!
- давай!
Скопировать
Where have you been?
I feel like Daniel in the lions' den.
Excuse me.
Где ты был?
Чувствую себя как в клетке со львами.
Извините.
Скопировать
-Where's your wife?
- Over there, by the lions.
- Doesn't he believe me?
- Где ваша жена?
- Там, около львов.
- Он не верит?
Скопировать
- Yeah?
And the Lions' sex lives are among the most advanced.
When a lioness is horny, she mates right away.
-Да?
И львиная сексуальная жизнь среди самых широких.
Когда львица с рогами, она спаривается на стороне.
Скопировать
No wonder your reputation for omniscience is so established.
So, in other words... you would rather throw an innocent man to the lions... than dispense with the services
I would hardly describe Michaelis as an innocent man, sir.
Неудивительно, что вы пользуетесь репутацией человека, которому известно всё.
Другими словами, вы предпочтёте скормить невиновного человека львам, нежели отказаться от услуг такого полезного информатора.
Я бы не рискнул назвать Микаэлиса невиновным человеком, сэр.
Скопировать
Right... You almost got me.
Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days?
Well, the lions are onto you, baby.
Точно... ты почти достал меня.
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Но львы против тебя, детка.
Скопировать
Aren't you a "throw himself to the lions" sort of sap these days?
Well, the lions are onto you, baby.
If I kill you now, you go quick...
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
Но львы против тебя, детка.
Если я убью тебя сейчас, ты легко отделаешься...
Скопировать
People I knew when I was growing up, family friends, it seems like they've all just turned against me.
If this were Roman times, they'd feed me to the lions.
To the good old days.
Люди, которых я знаю с детства, друзья семьи, такое ощущение, что они все ополчились против меня.
Если бы сейчас были времена Римской Империи, они бы скормили меня львам.
Старые добрые времена.
Скопировать
Don't die
They'll feed you to the lions
They are worth more than we are
Не умирай.
Они скормят тебя львам.
Они стоят дороже, чем мы.
Скопировать
Why do you need that in zoos?
Otherwise the kids start calling the lions pricks.
Oh, right.
- Зачем такое в зоопарках?
- Иначе дети начинают обзывать львов козлами.
- А, ясно.
Скопировать
He would have a friend.
She won't like the lions.
And they're both schmucks.
Конечно, нужен друг.
Эдди, по-моему, львы ей не понравятся.
Вот два дурака.
Скопировать
Did you take good pictures?
-Yes, you with the lions.
Any more?
Хорошо получилось? Неплохо.
Там, где вы со львом, высший класс.
Больше ничего? Нет.
Скопировать
I won't tell anyone. I'll work with you, if you like.
Sell everything and come here to study the lions.
You've never had 12,000 employees.
Если хотите я буду молчать и работать с вами, делать всё, что скажете.
Так продайте всё и приезжайте сюда. Будете спокойно ваших львов изучать.
Сразу видно, что у тебя никогда не работало двенадцати тысяч человек.
Скопировать
Let's go.
We'll throw the bastard to the lions.
Lions?
Поexaли.
Mы кинeм ублюдкa в клeтку львaм.
Львaм?
Скопировать
I'll get the money!
They must really feed each other to the lions 'cause he gave the money right up.
I'll get the money.
я доcтaну дeньги!
Они, наверное, там и правда бросают друг друга на съедение львам потому что после этого он сразу отдал нам деньги.
я доcтaну дeньги.
Скопировать
#
#We're the wolves, we're the lions, which the cannon awakens! #
Colonel Automatikos proposes Colonel Barbacane,.. ..with the help of the Countess's schoolgirl Ancient Greek,.. ..a truly martial exchange of tributes.
Бим, бум бам!
Мы подобны львам и волкам, разбуженным канонадой.
Полковник Аутоматикус предложил полковнику Барбакане в присутствии графини обменяться памятными подарками.
Скопировать
"Stood pale faced and tongue tied,
"And all the volcanoes and all the storms "And all the lions and all the tigers,
"And all the honchos and all the scholars "Stood pale faced and tongue tied,"
—то€ли бледные, и не могли найти ответ.
" все горы, и все бури, и все львы, и все тигры,
" все большие, и все умные, —то€ли бледные, и не могли найти ответ.
Скопировать
Those war windows, covered with paper.
The lions are running free today.
Tonight they started earlier.
Там было окно, покрытое бумагой.
Сегодня там бегали львы без присмотра.
Они убежали ещё ночью.
Скопировать
What is this with lions?
I can't go to the lions.
I cannot go to the lions. Oh, no. 'Cause I happen to know that the lions only eat Christians. Christians.
Постойте!
Вы что-то сказали о львах?
Я не могу пойти к львам потому как, я знаю они едят только Христиан!
Скопировать
What? He was right.
They send you to the lions.
The empress! It's the empress!
Что ты имеешь против?
Он был прав, бросим его ко львам!
Императрица!
Скопировать
Cornered at last!
Tigilinus, if you don't leave me alone you will be sent to feed the lions!
Now go away!
Наконец загнал в угол.
Тигилинус, если ты меня не оставишь, ты пойдешь на корм львам.
Так вот, убирайся!
Скопировать
Well, I must have misjudged the fellow!
And as you play... the lions will be released!
Oh, that will be charming!
Я его недооценил.
И когда вы начнёте играть, выпустят львов!
О, прелестно.
Скопировать
Oh, they'll appreciate that, Caesar Nero.
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance
The lions?
Ах, они оценят это, император Нерон.
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
- Львов?
Скопировать
Yes, they'll appreciate it even more when you set the lions on him in the middle of his wretched performance.
The lions?
That's what I said - the lions!
Да, они оценят это еще больше, когда вы выпустите к нему львов в середине его жалкого выступления.
- Львов?
- Так я и сказал, львов!
Скопировать
The lions?
That's what I said - the lions!
He humiliated me - that's what he did.
- Львов?
- Так я и сказал, львов!
Он оскорбил меня, вот его вина.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lions (зе лайонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lions для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лайонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
