Перевод "собутыльник" на английский

Русский
English
0 / 30
собутыльникboon companion
Произношение собутыльник

собутыльник – 30 результатов перевода

Почему?
В собутыльники ты не годишься.
Это единственная причина?
- Why?
- Other people, for openers.
- Your only reason?
Скопировать
Понимаете, мы просто друзья. Приятели.
Собутыльники.
Да, конечно.
See, yeah, we're just friends, you know.
Good pals. Buddies.
- Yes, of course.
Скопировать
Гомерчик, а ты пьешь в одиночку?
Господь считается как собутыльник?
- Нет.
Homie, do you ever drink alone?
- Does the Lord count as a person?
- No.
Скопировать
Так он провёл в Германии ещё почти год, опять много пил
и однажды услышал от собутыльника, который, как оказалось, только что приехал из того же лагеря, куда
что Курт в первую же неделю повесился в своём бараке.
So he hung about in Germany for another year Drinking again.
Until one day in his cups He took up with a man who'd just been out of the camp Where Kurt had been
And learned that he had hanged himself in his hut in the first week.
Скопировать
Прелестно.
Полная машина твоих собутыльников, которые вылакают все отцовские запасы спиртного ?
Об этом даже думать противно.
Fabulous.
My car filled with your beer buddies going up to empty my parents' liquor cabinet?
It's too depressing to think about.
Скопировать
Осторожность превыше всего - это мой девиз.
Хорошие собутыльники обычно плохие водители.
Беру ли я за первую милю?
Safety first, that's my motto.
Good drinking partners always make bad drivers.
"Do I charge for the first mile?"
Скопировать
В самом деле?
Он шёл пить после работы и иногда, когда было уже поздно, приводил своих собутыльников в дом.
Даже так?
Really?
He'd go drinking after work, and sometimes when it would get late, he'd bring his drinking buddies home with him.
Really?
Скопировать
Как он перегаром воняет!
Можешь ли ты зайти хоть раз, не притащив кого-нибудь из своих собутыльников с собой?
Прояви хоть капельку приличия.
The stink of that booze!
Can't you turn up just once without dragging one of your drinking partners with you?
Show a bit of decency.
Скопировать
Его не пускают в приличные дома, чтоб он не испортил хороших мальчиков, и поэтому единственное место, где он чувствует себя человеком - это подворотня!
Много раз они с Маргаритой ночевали у меня в клубе, потому что отец приводит домой собутыльников и случайных
Что я могу сказать хорошего о своём воспитаннике Кирееве?
He was not allowed in a decent home, so he did not ruin the good boys and therefore the only place where he feels a man - that gateway !
Many times they spent the night with a margarita in my club because the father brings home companions and casual women .
I can say good things about his pupil KIREEVA ?
Скопировать
Подлый негодяй! Подлый негодяй!
Я тебе не девка какая-нибудь, и не собутыльник твой.
О! Ах, мошенник, плут, паршивый плут.
Scurvy knave, scurvy knave!
I'm none of his flirt-gills! I'm none of his skains-mates!
Er, cur, lousy knave, lousy, lousy knave.
Скопировать
Ты прогуливаешь школу со своими друзьями.
Или мне лучше называть их твоими собутыльниками?
Милли...
YEAH, WERE YOU SKIPPING OUT WITH YOUR NEW FRIENDS?
OR SHOULD I CALL THEM "DRINKING BUDDIES?"
MILLIE.
Скопировать
Я тебе не служанка.
Я не намерена прислуживать тебе и твоим собутыльникам!
Чёрт.
I'm not a servant.
And I'm through taking care of you and your bar buddies!
Jeez.
Скопировать
Вещи в точности такие, как они выглядят.
Кристиан, ты всегда видел во мне приятеля, собутыльника, впрочем, как и все остальные друзья,
но я знаю, что такое искусство любви. И я чувствую это всеми фибрами моей души.
Things are exactly the way they seem.
Christian, you may see me only as a drunken, vice-ridden gnome... whose friends are just pimps and girls from the brothels,
but I know about art and love... if only because I long for it with every fiber of my being.
Скопировать
Давай не будем об этом.
Мы были соперниками, иногда собутыльниками, но это не значит, что у нас была друг к другу привязанность
Так или иначе...
Let's not get carried away.
We were worthy adversaries... occasional drinking buddies. But it's not as if we had great affection for one another.
Anyway...
Скопировать
Этот Чарли, раздражающе хороший парень.
Наши с ним отцы были собутыльниками во флоте.
Мы были приятелями не по выпивке.
Charlie's this annoyingly nice kid.
His dad and my dad were drinking buddies in the navy.
We weren't drinking buddies.
Скопировать
Или кто-то попытался скрыть это...
-Может ты закончишь нести чушь и перестанешь относиться к сыну, как к собутыльнику.
-Я собираюсь оставаться тем, кто я есть!
Whether it's someone digging in...
Will you just cut the crap and stop treating your son like he's your drinking buddy?
Look, I'm not going to change who I am, all right?
Скопировать
Нет.
- Собутыльники?
Нет-нет-нет.
- No.
- Any drinking buddies?
No, no, no.
Скопировать
Я не понимаю.
Мисс Дьюк наняла тебя, как дворецкого, а не собутыльника.
Это она попросила вас откупиться от меня?
I, I don't understand.
Miss Duke hired you to be her butler, not her drinking buddy.
Did, did she ask you to pay me off?
Скопировать
И мы в ту ночь чуток перебрали.
Так вы с ней собутыльники.
Нет, нет, нет.
We may have been a little over-served that night.
So you're just drinking buddies?
No. No, no.
Скопировать
Мэг, что случилось?
Жирдяй и его собутыльники бросили меня на роллердроме.
Этого бы не случилось, будь у меня собственная машина.
Meg, what happened?
Fat Ass and his drunk friends left me at the roller rink.
You know, this wouldn't have happened if I had my own car.
Скопировать
Доктор.
Старый собутыльник Генри Двенадцатого.
Чай с лепёшками с Елизаветой Второй.
The Doctor.
Old drinking buddy of Henry XII.
Tea and scones with Liz II.
Скопировать
На твоем месте я бы этого не делал.
Половина управления полиции - наши собутыльники.
Если они приедут и увидят этот твой наркоманский инвентарь, кого, по-твоему, они посадят в свою патрульную машину?
I wouldn't do that if I were you.
We're drinking buddies with half the OBPD.
They come in here and they see all this drug paraphernalia, who you think they're putting in the back of the squad car?
Скопировать
А как насчет богатого дяди?
Или старого собутыльника который возможно, а может и нет, поменял свой пол?
Ты что сравниваешь мою жизнь с сценарием ситком?
- What about a wealthy uncle?
Or an old drinking buddy that may or may not have had a sex change?
Why are you mining my life for classic sitcom scenarios?
Скопировать
Я служил своей стране, и сражался в войнах.
Я не бегал в лесах, притворяясь солдатом вместе со своими собутыльниками.
Я знаю ваш тип.
I served my country, and I fought in wars.
I didn't run around he woods, acting like a soldier with my beer buddies.
I know your kind.
Скопировать
Настойчиво.
Я уверен, что это просто, э, Дэн... ищет собутыльника.
Кнопка выключения - вот та красненькая.
Really persistent.
I'm sure it's just, uh, Dan... wanting a drinking partner.
The off button's the red one right there.
Скопировать
Твой отец знал его?
Да, они с отцом были собутыльниками, очень давно, ещё до вас с папой..
Ездили в Розариту, нажирались до кукарачи.
Your dad knew him?
Yeah, they were drinking buddies way back when, even before you and Dad were.
Used to go down to Rosarita, get stinko-de-mayo.
Скопировать
Что Вы такое говорите?
Я думал, Вы просто были одним из его собутыльников.
О!
What are you talking about?
I thought you were just his alcoholics anonymous sponsor.
Oh!
Скопировать
Салют.
Чтобы создать у кого-то провал в памяти, вам нужны два элемента – собутыльник и химик любитель.
Для начала, надо чтобы мишень достаточно повеселилась, делая, на следующий день, легенду убедительной. В то же время
Cheers.
To create a blank spot in someone's memory, you need to be equal parts drinking buddy and amateur chemist.
First, you need the target to party enough to make your story believable the next day.
Скопировать
Курта.
Его собутыльник.
- Спасибо.
Curt.
They're drinking buddies.
- Thanks.
Скопировать
Вообще-то мне за нее дали высшие оценки в интернет-рецензии.
Конечно, рецензию написал мой старый друг-собутыльник, но он очень привередливый.
А новая книга о чем?
I actually got a five-star review online.
Um,of course it was from an old drinking buddy of mine, but he's very discerning.
So what's this one about?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов собутыльник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы собутыльник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение