Перевод "совершенный" на английский

0 / 30
совершенныйabsolute perfect
Произношение совершенный

совершенный – 30 результатов перевода

Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
It's strange.
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Да, Форман прав.
Я подумал, что с медицинской точки зрения, ты совершенно не права, Но все равно согласился с тобой, потому
Что ж, отлично сыграно.
Yes, Foreman's right.
I thought you were completely wrong about the medicine, but agreed with you anyway, because I figured then you'd do me in some old lady's home.
Then well played.
С медицинской точки зрения.
Томография была совершенно пустой тратой времени.
Опухоли не удалось обнаружить, Наркотики или тяжелые металлы в крови не обнаружились. Тропические болезни, пищевые отравления, и венерические заболевания - ни одно не подтвердилось.
CT was a complete waste.
She was negative for tumors, her blood was negative for drugs, heavy metals, tropical diseases, food poisoning, and STDs.
Время убийства!
Охранник, алиби Ханаоки, обвиняется в убийстве, совершенном в 5км от Акасака.
Это означает, что Ханаока лжет.
The time of the murder!
A key alibi for Hanaoka is on trial for a murder 5 miles away.
That would mean... Hanaoka is lying.
Я тогда сказала Престону одну вещь, совершенно ненужную на том обеде.
О чем ты?
I said something to Big that I shouldn't have at the rehearsal dinner.
What do you mean?
Где мой единственный?
Шарлот искала совершенную любовь.
Совершенное замужество Шарлот
Where is he?
Charlotte was looking for the perfect love.
Trey can't get it up.
Совершенное замужество Шарлот
. - Ну, почти совершенную.
Я буду иудейкой.
Trey can't get it up.
- Well, almost perfect.
I'm becoming a Jew.
Повсюду ходят слухи, сэр Томас что вы откажетесь давать присягу верности.
Я говорю вам совершенно открыто и со всей серьезностью:
я не желаю вреда столь великому человеку которого долгие годы заслуженно дарил своим расположением Его Величество.
It is very widely rumoured, Sir Thomas, that you will refuse to take the Oath of Succession.
I say this to you very openly and sincerely:
that I wish no harm to come to a great man who has for years enjoyed and deserved His Majesty's good graces.
Совершенно верно.
Ваша дочь Леди Мэри, сделалась больна ее доктора весьма озадачены.
Very much so.
Your daughter, the Lady Mary, has fallen ill, even to the concern of her doctors.
Всех этих мужчин, независимо от их званий и положения.... независимо от их званий и положения, которые обманывали короля и засыпали в постели со своими законными женами
Я не совершенно.
За такое отвратительное прелюбодеяние должно быть только одно наказание.
All those men, whatever their rank or station... whatever their rank or station,who... deceived the King and slipped between the sheets with his lawful wife.
I can't utterly.
For such awful adultery, there should be only one punishment.
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
Из-за страха быть застреленным?
Совершенно верно.
Ладно, теперь мой ход.
For fear of being shot?
OK, it's my go.
В церковь во вторник?
А выглядит совершенно нормальным.
Сама знаю, ясно?
Church on a Tuesday?
But he seems so normal.
I know. Right?
Цвета не могут сделать нас одинаковыми.
Это совершенно безнравственно.
- Господин Президент.
Color can't make us all equal.
It's morally repugnant.
- Mr. President.
- Ну, да.
За пределы вашего мира, в более совершенную Плоскость с двумя измерениями, где... все есть плоское и
- Так, если ты не можешь показать или объяснить, - то проваливай!
- Well, yes.
Out of your world, and into the greater plane of two dimensions, where... all is plane and you can move in four directions...
- If you can't show this or describe this to me, - then go away!
Появится еще одна киста в мозгу или сердце, и девочка мертва. Но я ни на кого не давлю.
Мать была совершенно здорова, до того как заболела раком.
У нее не было ни одно симптома, из тех, что сейчас у детей. Это не генетическое.
She gets one in her brain or heart, she's dead.
No pressure, though. Her mom was perfectly healthy until she got cancer.
She had none of the symptoms the kids have.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
humans can show kindness to complete strangers.
Does anyone here know why?
Совершенный Ангел!
Самый-самый настоящий Ангел! мы станем Демонами и лишимся всех шансов. мы сможем тебя спасти.
Of course I am!
Totally Angel!
all the way! lying to us... we'll all become Demons and have no hope of returning. we still might be able to save you... so he's an Angel!
А без этого ты не сможешь петь тыроты.
Ты совершенно несерьезно к этому относишься!
Потому что я - рокер!
Without that spirit, you can't sing Trot.
You don't take it seriously enough!
'Cause I'm a rocker!
я был у Других где-то пару недель назад.
Они совершенно в другом конце острова.
а то тогда утащил меня в джунгли?
I was with The Others two weeks ago.
They're on the other side of the island.
Then who dragged me into the jungle? The Others came into our camp.
Мне нужно дособирать вещи.
Я теперь совершенно по-другому отношусь к тому, что ты делаешь.
Насколько трудно верить, когда все тебе говорят, что ты неправ.
I have to finish packing.
I have a whole new appreciation for what you do.
How hard it is to believe when everyone around you is telling you that you're wrong.
- Играю в хорошего и плохого копа.
Нет, нет, нет, ты у нас скорее совершенно распрекрасный коп.
Думаю, на этот раз она говорит правду.
- Bit of good cop, bad cop.
No, no, no, no, you're more like absolutely gorgeous cop.
I think she's telling the truth this time.
Наркомания признак того, что в твоей жизни чего-то не хватает.
Да, но и меня и его воспитывали совершенно одинаково.
И я не наркоман.
Addiction's a sign of something else missing from your life.
Yeah, but me and him were brought up exactly the same.
I'm not addicted.
Тогда зачем мы едем туда? !
Это полностью идеальное место, оно совершенно то, что нужно режиссеру. Ему нужны руины!
Нет такого места, более разрушенного, чем это!
Than why are we going there!
It's quite perfect according to the look what director wants he wanted ruins!
No such place, worse than this!
На самом деле, знаешь, ты будешь пользоваться большей популярностью у мальчиков.
Потому что, Джеззи, такая красивая, она, ну ... совершенно недосягаема, а ты, Зои, более, приземленная
- Привет?
In fact you know what, you'll probably get more attention from boys.
Because Jezzy's so beautiful she's, uh... totally unattainable, whereas you, Zoe, you're much more, well, tainable, aren't you?
- Hi?
Нет, не надо подавать в суд.
Я пытаюсь донести совершенно противоположную точку зрения.
Ненавижу больницы.
No, don't sue me.
That's the opposite of the point that I am trying to make.
I hate hospitals.
Когда ты увидел ее, как она выглядела?
Совершенно мертвой.
Как мертвая кошка.
When you saw her, how was she looking?
Really dead.
Like a, just a dead cat.
Но ты мне не нужен.
И я совершенно точно не хочу стать таким, как ты.
Ты несчастен.
But I don't need you.
And I definitely don't want to be you...
You're miserable.
Мы всего в часе езды.
Совершенно верно.
Всего в часе. Ну что, пора?
It's only one hour from here.
It's just one hour.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совершенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совершенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение