Перевод "солнечная энергия" на английский

Русский
English
0 / 30
солнечнаяsunny solar sun
энергияenergy
Произношение солнечная энергия

солнечная энергия – 30 результатов перевода

Да, но в качестве топлива мы нашли только газ, а он для нас бесполезен.
У нас нет возможности преобразовать его в солнечную энергию, нужную нам.
Думаю, я смогу обеспечить вас необходимой энергией.
Yes, but the only power we find is a gas, and that is of no use to us.
We have no means of converting it into the sun-ray power we need.
think I might be able to supply you with the power you need.
Скопировать
А что значит - невозможен?
А фотон, солнечная энергия?
Это еще бабушка надвое сказала.
What do you mean, impossible?
And what about the photon, the solar energy?
It's still a granny's guess.
Скопировать
Ну... и еще я рассказала Квентину.
Ну, а если Президент утвердит новую политику эффективного использования солнечной энергии кто, по-твоему
Ну...
And I told Quentin.
And if the President adopts a policy of supporting efficiency and solar energy, who would be the biggest losers?
Coal, oil and nuclear.
Скопировать
Он все еще расходует нефть и в два раза увеличивает загрязнение атмосферы.
Мир должен найти способ использовать солнечную энергию.
Как что?
It's still using up the oil and doubling atmospheric pollution.
The world has to find ways of using the energy the sun is giving us now.
Like what?
Скопировать
Но я думала, что они не знают об электричестве?
Они не знают, работает на сохранёной солнечной энергии.
Да гонды достаточно продвинулись в некотором роде.
But I thought they didn't know anything about electricity?
They don't - er, that works on stored solar energy.
Yes the Gonds are quite advanced in some ways.
Скопировать
Теперь я посвящаю свою жизнь альтернативным энергетическим технологиям.
Солнечная энергия, ветряные энергоустановки и всякое такое?
Именно. "Всякое такое".
I'm now devoting my life to alternative energy technologies.
Solar cells, heat from windmills, that sort of thing?
Yes, as you say, "That sort of thing."
Скопировать
Вы делаете крайне важное дело, профессор.
Землянам давно пора приступить к использованию солнечной энергии.
Моя новая солнечная батарея обеспечит неограниченный объем чистой энергии, за малую толику того, что мы платим теперь!
But you're doing vital work, Professor.
Earth's human race should have started tapping solar power long ago.
This new solar battery will provide an endless supply of pollution-free energy at a fraction of the present cost,
Скопировать
Нет, я тут гид Это солнечная электростанция
Это чайник на солнечной энергии
Давайте-ка выпьем чаю, солнце его сильно накалило
No, I am the guide. This is a solar energy plant.
That 's the solar kettle.
Let 's make some tea before the sun boils up too much.
Скопировать
На Земле так много растений, что есть риск считать их обычными, теряя из виду всю тонкость и эффективность их замысла.
Это большие и красивые механизмы, работающие на солнечной энергии, забирая воду из почвы и углекислый
Это музей живых растений.
There are so many plants on the Earth that there's a danger of thinking them trivial of losing sight of the subtlety and efficiency of their design.
They are great and beautiful machines, powered by sunlight taking in water from the ground and carbon dioxide from the air and converting them into food for their use and ours.
This is a museum of living plants.
Скопировать
Предыдущая политика опиралась на индустрию электроники и энергоносители.
Но будущее - не только солнечная энергия, горючий сланец и сила притяжения.
Наше благосостояние в будущем основывается также и на голоде.
Past policy has made a forceful case for Thorn's continued adherence to electronics, to energy.
But the future of Thorn industries lies not only in solar energy, in shale oil, and the force of gravity.
Our profitable future, gentlemen, is also... in famine.
Скопировать
Уэллс:
Двенадцать лет назад французский инженер открыл, как использовать солнечную энергию для работы печатного
Моя машина времени работает на энергии из того же источника.
Wells: 12 YEARS AGO, A FRENCH ENGINEER
HARNESSED THE POWER OF THE SUN TO RUN A PRINTING PRESS.
MY TIME MACHINE DERIVES ITS POWER FROM THE VERY SAME SOURCE.
Скопировать
И эти источники энергии зажгли искру жизни.
Растения поглощают солнечный свет, преобразуя солнечную энергию в химическую.
Мы и другие животные, можно сказать, паразитируем на растениях.
And these energy sources sparked the origin of life.
Plants harvest sunlight converting solar into chemical energy.
We and the other animals are parasites on the plants.
Скопировать
Они исчерпали все топливо.
Они зависят от солнечной энергии.
Но их рост все еще чрезвычайно ограничен доступными ресурсами.
They've used up all their fuels.
They depend on solar power.
But their growth is still severely limited by the energy available.
Скопировать
Почему бы не придумать машины, которые бы использовали галлон за 70 миль, а не за 25?
Второе: исследование и развитие безопасных альтернативных ресурсов энергии, особенно солнечной энергии
Третье: озеленение в мировом масштабе.
Why not cars that get 70 miles a gallon instead of 25?
Two: research and development on safe alternative energy sources especially solar power.
Three: reforestation on a grand scale.
Скопировать
Его жалюзи открываются и закрываются, чтобы контролировать температуру на борту.
Но путь "Вояджера" так далёк от Солнца, что он не может полагаться на солнечную энергию.
Поэтому на борту есть небольшой ядерный генератор, изолированный от остальной части корабля.
Its louvers open and shut to help control the onboard temperature.
But Voyager cruises so far from the sun that it cannot depend on solar power.
Instead, it has a small nuclear power plant quarantined from the rest of the ship.
Скопировать
О, Господи.
Мое предложение для использования солнечной энергии отвергнуто,
Мои концепции микро энергетических волн отвергнуты,
Oh, God.
My proposal for utilizing solar power, rejected,
My concepts for harnessing micro-energy waves, rejected,
Скопировать
Мне нравилось одиночество.
Роботы работают на солнечной энергии, поэтому они должны всегда находиться на дневной стороне Луны.
Чтобы заставить их перемещаться вслед за солнцем,
I enjoyed the solitude.
The robots are solar powered, and must always be kept on the light side of the moon's surface.
To motivate them to constantly move within the drifting sunlight,
Скопировать
Знаешь, фондовый рынок не тот, что был раньше.
Я думал, что солнечная энергия будет будущим.
Да, правда.
You know, the stock market's not what it used to be.
The stock market?
Yeah, for real.
Скопировать
То есть, это же как сила ветра.
Это солнечная энергия.
Точно.
I mean, it's like wind power.
It's, uh, solar energy.
Exactly.
Скопировать
У знакомого есть имя?
Нет, но сказал, что компания занимается чем-то связанным с солнечной энергией.
Зеленая энергия.
Contact have a name?
No, but he did say the company had something to do with some kind of solar stuff.
Green energy.
Скопировать
Упс, прости.
Это солнечная энергия.
Немного с причудами.
Oh, oops, sorry.
Yeah, it's solar powered.
Bit finicky.
Скопировать
Мне кажется, или тебя зависть заела, Джинни?
Ты боишься, что я оттягиваю мощность от твоей солнечной энергии?
Знаешь что?
Am I detecting some sour grapes, Jeannie?
You afraid that I'm sucking some of the wattage from your star power? Is that what it is?
You know what?
Скопировать
Я сам врач, так что это "конфликт интересов".
Так вложите все деньги в солнечную энергию и уйдите на пенсию в 90.
Мой отчим был доктором.
I'm a... I'm a doctor, so it's "conflict of interest."
So put all of your money in solar power and retire when you're 90.
My stepdad was a doctor.
Скопировать
Забудь обо всём.
Почувствуй, как солнечная энергия заполняет тебя.
Внутри тебя есть пустой уголок, Сюзанна.
Let it go.
Feel the sun's energy filling you up.
There is a lonely place inside of you, Zuzanna.
Скопировать
Или попугая?
Я существо из чистой солнечной энергии.
Моя раса обитает в термоядерном пекле солнечной фотосферы.
Or a parrot?
I am a being of pure solar energy.
My race inhabits the nuclear inferno of the sun's photosphere.
Скопировать
Я не могу сказать, когда в последний раз ко мне приходили люди на ужин, что вероятно и хорошо.
Знаешь, с солнечной энергией, на жаркое из цыпленка, уйдет четыре дня.
- Правда?
I-I can't tell you the last time I had people over for dinner, which is probably a good thing.
You know, with solar power, it takes four days to roast a chicken.
- Really?
Скопировать
Но откуда у меня тогда покалывание.
Причем к сбору солнечной энергии приспособилась не только лишь их анатомия.
Каждое утро, перед восходом Солнца, медузы начинают плыть к востоку.
But I'm sure I've got a tingling from it.
And it's not just their anatomy that's adapted to harvest solar energy.
Every morning as the sun rises, the jellyfish begin to swim towards the east.
Скопировать
Я открыла сеть работающих на солнечной энергии горизонтальных соляриев под названием "Солнечный Загар".
Мы используем солнечную энергию, чтобы люди загорали. Чёрт.
Должен отдать ей должное.
I've opened up a chain of solar-powered tanning beds called "Sun Tan."
What we do is we harness the power of the sun to tan people.
Damn. I got to hand it to her.
Скопировать
Вообще-то, дела идут очень неплохо.
Я открыла сеть работающих на солнечной энергии горизонтальных соляриев под названием "Солнечный Загар
Мы используем солнечную энергию, чтобы люди загорали. Чёрт.
Actually, they've been pretty good.
I've opened up a chain of solar-powered tanning beds called "Sun Tan."
What we do is we harness the power of the sun to tan people.
Скопировать
Нам нужно просто расшифровать его.
В четверг она была в кафе Милано с лоббистом солнечной энергии. Это было во вторник.
В четверг был "политик-женатик из пальмового штата".
We just need to decipher it.
Thursday was cafe Milano with the solar lobbyist that was Tuesday.
Thursday was "what married Palm State political
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов солнечная энергия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы солнечная энергия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение