Перевод "сотрудничество" на английский
Произношение сотрудничество
сотрудничество – 30 результатов перевода
Никто не выше расследования.
Отказ от сотрудничества превращает человека в изгоя.
Никаких такси, никакого кредита.
Nobody is.
Non-cooperation makes one an outcast.
No more taxis, no more credit.
Скопировать
Я не сумел убедить Номада опустить экраны для анализа.
Я ничего не могу сделать без его сотрудничества.
Номад, позволь м-ру Споку обследовать свои накопители и структуру.
I have been unable to convince Nomad to lower its screens for analysis.
Without its cooperation, I can do nothing.
Nomad, you will allow Mr. Spock to probe your memory banks and structure.
Скопировать
Есть еще какие-либо вопросы?
Уверен, мы все готовы к тесному сотрудничеству с д-ром Флойдом и если нет других вопросов, то начнем
-Спасибо, д-р Флойд.
Were there any more questions?
I'm sure we want to cooperate with Dr. Floyd as fully as possible and as there are no more questions, we ought to get on with the briefing.
Thank you, Dr. Floyd.
Скопировать
Я уверяю вас, проблем не будет, сэр.
У нас 100% сотрудничества и и я ожидаю поистине превосходных результатов Кто, сэр?
А Профессор?
I assure you there's no problem, sir.
We're getting 1 00% co-operation, and I anticipate a truly exciting result
Who, sir?
Скопировать
Доктор МакКой покажет вам, как попасть к записям в библиотеке.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Dr. McCoy will show you how to tie into the library tapes.
Thank you, captain. You are very cooperative.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
Скопировать
Он отличный офицер.
Но, мистер Спок, мне нужна ваша помощь и сотрудничество.
Для чего, сэр?
He is a great officer.
But, Mr. Spock, I need your help and your cooperation.
For what, sir?
Скопировать
Нет, Морган.
Я ценю наше сотрудничество выше этого.
Возвращаемся на корабль.
No, Morgan.
I value our partnership too highly for that.
Get those long boats back to the ship.
Скопировать
Да уж!
Он даже называет это дружеским сотрудничеством.
Ну, скажем, иногда сотрудничество с полицией - лучший выход.
Yeah!
He even calls it a friendly co.
Well, let's say, sometimes working with the police - the best way.
Скопировать
Он даже называет это дружеским сотрудничеством.
Ну, скажем, иногда сотрудничество с полицией - лучший выход.
Скорее всего, ты права.
He even calls it a friendly co.
Well, let's say, sometimes working with the police - the best way.
Most likely, you're right.
Скопировать
Она произнесла слова, которых ей не следовало произносить.
Слова о сотрудничестве с полицией, способные пробудить стыд, который он спрятал глубоко внутри.
Это было то, с чем он боролся, сам того не осознавая, с самого утра.
She uttered the words, which she should not have to say.
Words about cooperation with the police, Able to awaken the shame that he had hidden deep inside.
It was something with which he fought himself without realizing it, in the morning.
Скопировать
Тогда это было в порядке вещей.
Вам следует знать, что он очень легко шел на сотрудничество, этот наш красавчик.
С такими нежными ручками, которые мы ужасно изуродовали.
That was par for the course then.
You should know he was very cooperative, that pretty boy.
With his tender hands that were so badly damaged.
Скопировать
- Вороград.
- Токио только что пообещало полное сотрудничество.
О, это хорошо.
- Vorograd.
- Tokyo's just promised full co-operation.
That's good.
Скопировать
Отлично, открыто.
Послушайте, для помощи вашим людям, мне необходимо полное сотрудничество.
В чем проблема?
All right, open up!
Look, if I'm to help you people, I need full co-operation.
What's the trouble?
Скопировать
- Что это должно означать?
Что это еще за сотрудничество?
Джорджи, признайся!
- What does it mean?
What was that cooperation?
Georgie, confess!
Скопировать
-Мы были бы очень признательны.
Спасибо за сотрудничество-
Давай ещё.
- We'd sure appreciate it.
Please cooperate ―
Come on, now.
Скопировать
Мы здесь в безопасности.
Поэтому я прошу вас о сотрудничестве.
Хорошо сказано, инспектор.
They'll send help at dawn.
So I'm asking you all to co-operate.
Well said, Inspector.
Скопировать
Мы должны вернуться на рельсы.
Должны найти тот дух взаимного сотрудничества, который превратил наш завод в алмаз!
В котором интересы рабочих и капитала сочетаются!
We have to find that spirit of collaboration between each other which had made of our industry a jewel!
A jewel! '
In which the interests of the workers and that of capital combined!
Скопировать
О деталях позже.
Надеюсь на ваше сотрудничество.
Ну как-то так вот.
I'll fillyou in on the details later.
I hope foryour cooperation.
So that's that.
Скопировать
"и закладку прочного фундамента длительного мира. "Выдающиеся победы Красной Армии вместе с силами Объединенных наций
обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
The continuous, great victories of the Red Army, together with the efforts of the Allies' armed forces in the South and in the West provide for the quick achievement of our common goal - to establish peace in the whole world on the basis
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
Скопировать
Поскольку я заинтересован, обо всём позаботятся.
Спасибо вам за сотрудничество.
-Как насчёт компьютера?
As far as I'm concerned, everything's been covered.
Thank you for your cooperation.
-What about the computer?
Скопировать
Скажем так, атмосфера в нем дружественная.
Можно сказать даже... что царит дух сотрудничества.
Но, должен сказать, мы не являемся... говоря в общем... мы не являемся... однородной массой...
That is to say, the atmosphere is friendly, and on the whole
co-operative.
But, as I said, we do not... Generally speaking, we are not just a body of people.
Скопировать
Мы не выпили на брудершафт...
Это ради нашего плодотворного сотрудничества.
Прошу нас извинить!
Why won't you drink a toast to fraternity?
It would be good for our work together.
Please excuse us!
Скопировать
Ждут вас стулья и холодильник.
И я готов к сотрудничеству.
Купи тазик.
Stools and fridge are waiting for you.
And I am ready for the community.
You bought us a laver. Excuse me.
Скопировать
Вы были нашей последней надеждой.
Не будет никакого обмена, взаимного сотрудничества...?
Ваша раса получит нашу силу иллюзий и тоже уничтожит себя.
You were our last hope.
But wouldn't some form of trade, mutual cooperation?
Your race would learn our power of illusion and destroy itself too.
Скопировать
Так, тщательно просчитанная съёмка фильма с тонким балансом музыки, индивидуальных движений фигур и раскадровки создаёт гармонию, характерную для фильмов Лотте Райнигер
Практически с самого начала госпожа Райнигер работала в сотрудничестве со своим мужем Карлом Кохом, который
Он сам по себе был известным режиссёром, работал с Жаном Ренуаром над его классическим фильмом о Первой Мировой "La Grande lllusion" и заканчивал его фильм "Tosca" в Италии
This carefully calculated, shooting of the film may proceed so that this delicate balance of musical notes, individual movements of the figures and of camera shots will produce the harmony which characterises the films of Lotte Reiniger.
Miss Reiniger worked almost from the outset with her husband Carl Koch, who died in 1 963.
He had been a prominent filmmaker in his own right, working with Jean Renoir on the First World War classic, La Grande lllusion, and completing Tosca for him in Italy.
Скопировать
Капитан, мы оставим вас и ваших людей здесь.
Ваш экипаж будет более склонен к сотрудничеству, зная, что вы у нас в заложниках.
Вперед.
We'll keep you and your party here, captain.
Your crew will undoubtedly wish to cooperate with us if they understand that you are hostages.
Move there.
Скопировать
Скажите, что случилось.
сможете объяснить, что любая карьера, на которую она рассчитывает в Звездном Флоте, требует дисциплины и сотрудничества
Я уверен, лейтенант этого и хочет.
Tell us what happened.
Perhaps you can explain to her that any career she hopes for in Starfleet requires discipline and cooperation.
Well, I'm sure that's what the lieutenant wants.
Скопировать
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Я не прошу вас понять мою личную боль и не собираюсь демонстрировать ее вам, чтобы добиться сотрудничества
Я люблю дочь слишком сильно, чтобы демонстрировать это чувство.
No stranger could realise the horror that life can be here.
I will not beg for your understanding of my personal grief, nor will I parade it for you to gain your cooperation.
My love for my daughter is too deep for display.
Скопировать
- И вы очень уклончивы.
По крайней мере, не очень склонны к сотрудничеству.
Отвечайте.
- And very evasive.
Or at least not fully responsive. Now, then.
I insist.
Скопировать
- Что вы имеете ввиду?
- Сотрудничество.
Я не могу встать ни на чью сторону.
- How do you mean?
- Cooperation.
I cannot take sides.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сотрудничество?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сотрудничество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
