Перевод "сотрудничество" на английский

Русский
English
0 / 30
сотрудничествоcollaboration contribution
Произношение сотрудничество

сотрудничество – 30 результатов перевода

Что смогут сделать эти юристы?
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
What will you have these lawyers do?
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
Скопировать
Кира даёт ей указания и заставляет читать их в эфире. мы сможем добраться до Киры.
Не побоится ли она пойти на сотрудничество с нами?
Вот именно.
If Kira gave her directions and as well as let her read out his messages, we can make use of her, which is our current best way to deal with Kira.
But, I supposed Takky is under pressure from Kira, and will not meet us so easily.
That's true.
Скопировать
И сделать так...
Не могу ни о чём думать, кроме нашего сотрудничества.
Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?
And to do that...
I can think of no one else but our closer.
Um, why don't you take it away, there, Rebecca?
Скопировать
- Мы бы хотели, чтобы вы передавали нам ваши радиопроповеди на утверждение. Тогда мы сможем вносить предложения.
Вы только выиграете от такого сотрудничества.
- По-моему, это блестящая идея.
We'd like you to submit your... radio sermons to us for approval before broadcast.
That way we can make suggestions. You may even benefit from our collaboration.
I think that's a splendid idea.
Скопировать
Он уклонился от помощи мне.
Отказался от сотрудничества и рассказал мне лишь часть того, что знает.
Он наверняка был кране взволнован смертью жертвы.
He went out of his way to avoid assisting me.
He was very uncooperative and told me a mere fraction of what he knows.
He must be badly affected by the victim's death.
Скопировать
Ну конечно.
Но, еще раз, я хочу разъяснить... что это сотрудничество зависит от обязательств... которые мой клиент
При нарушении этого условия...
Most def.
But again, I want to make it clear... that all of this cooperation is contingent on a commitment... that my client finds acceptable.
Failing that...
Скопировать
Может, про отмывание денег, или про девушек.
За такое сотрудничество я могу скостить несколько лет, это будет справедливо.
-Здесь есть Дэниелс?
The money laundering, maybe, or the girls.
For that kind of cooperation, I'll drop a few years and call it fair.
-Daniels in here?
Скопировать
ЦРУ делит трапезу с ФБР.
Если это не сотрудничество между агентствами, то я не знаю, что тогда.
- Я ушел в отставку из ФБР.
The CIA sharing a meal with the FBI.
Now, if that isn't interagency cooperation, I just don't know what is.
-l'm retired FBI.
Скопировать
Одного из них.
Если это не сотрудничество между агентствами, то я не знаю, что тогда.
Увидимся позже.
One of them.
If that isn't interagency cooperation, I just don't know what is.
See you later.
Скопировать
Я против любых попыток создать атмосферу недоверия и подозрения.
Мы стремимся к сотрудничеству с Германией.
Спасибо, господин Болдуин.
I deplore any attempt to create feelings of doubt and suspicion.
I am anxious to work closely with Germany under the new order.
Thank you, Mr. Baldwin.
Скопировать
Механический Годзилла, чтобы победить Годзиллу.
Мы нуждаемся в вашем сотрудничестве в этом проекте.
Это - просьба правительства Японии.
A mechanical Godzilla to beat Godzilla.
We need your cooperation in this project.
This is a request from the government.
Скопировать
Вы совершенно справедливо признали себя виновным в непредумышленном убийстве.
Учитывая сотрудничество со следствием и ваше доброе имя, суд выносит приговор - 5 лет тюрьмы.
Уведите его.
You have, quite rightly, pleaded guilty to the charge of manslaughter.
Given your cooperation and your prior good name, it is the sentence of this court that you shall be sent to prison for five years.
Take him down.
Скопировать
Я нарыл их имена в книге жалоб бюро по контролю за спиртными напитками... и в архиве службы занятости.
Как ты думаешь, кого из этих девушек можно склонить к сотрудничеству?
Ее.
I pulled their names off of liquor board complaints... and state employment records.
If you were going to try to turn one these girls, which one would it be?
Her.
Скопировать
Что?
Мне нужно твоё сотрудничество.
Ты говорил, что он пытался сказать тебе что-то.
What?
I need your cooperation.
You said he tried to tell you something.
Скопировать
Когда вы пожелаете связаться со мной, я остановился в отеле "Бельведер", комната 635.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
Я могу забрать свой пистолет обратно?
When you wish to contact me, sir, I'm staying at the Hotel Belvedere Room 635.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
May I please have my gun now?
Скопировать
Вы держались за руки.
Это, сеньор Уильямс, не похоже на деловое сотрудничество.
К тому же, была половина шестого утра.
Your hands were locked.
That, Señor Williams, is no business connection.
Besides, it was 5:30 in the morning.
Скопировать
- Благодарю.
Это было очень приятное сотрудничество.
Просто изумительное.
- Thanks.
It's been a very pleasant association.
Simply divine.
Скопировать
Потом, у лифта, вы остановились и слились в страстном поцелуе.
Так что это точно было не просто деловое сотрудничество.
Вы правы.
And then, at the elevator, you stopped... and a long kiss ensued.
No. That, Señor Williams, is not business connection.
You're right.
Скопировать
Вытащи это в любое время, как захочешь.
Если ты все еще будешь здесь, когда я вернусь мы рассмотрим следующую фазу нашего сотрудничества.
Добро пожаловать в Расследования Ангела, мистер . Бли – Ли – Шашнгранг.
Take it out anytime you like.
If you're here when I return we'll consider the next phase of our partnership.
Welcome to Angel Investigations, Mr Bleeshusengrung.
Скопировать
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Ты как раз говорил про новую эпоху сотрудничества.
Это же замечательно.
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
You were saying it's a new era of cooperation.
How wonderful.
Скопировать
Может быть я смогу добиться разговора с ним через федералов.
- Федералы смогут склонить Джерси к сотрудничеству?
- Нет, но после запроса от начальства колесики закрутятся.
Maybe I could get a field interview.
Can the Feds force Jersey to cooperate?
No, but a request from the brass might grease the wheel.
Скопировать
Теперь все?
Ваш клиент должен понимать, что любое соглашение... будет зависеть от его готовности к полному сотрудничеству
Нет больше ничего.
So, is that it?
Your client must realize that any agreement... is dependent on his full cooperation.
There ain't nothing else.
Скопировать
Никто не говорит, что их отпустят.
если мы передадим вам дело... вы намерены смягчить наказание Барксдейлу и Бэллу... если он пойдут на сотрудничество
Господи Боже, вы шутите?
No one's saying they walk.
What you are saying is that if we bring you the case... it's your intention to let Barksdale and Bell reduce any sentence... they get through cooperation?
Jesus Christ, are you kidding?
Скопировать
Назвав соучастников?
При таком варианте сотрудничества я готова рассмотреть пожизненное.
Конечно нет.
Naming co-conspirators?
For that kind of cooperation, I'd be willing to consider straight life.
No, indeed.
Скопировать
Никого пока не увольняют.
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества
Так руководство оценивает, кто представляет интерес...
Nobody's getting fired yet.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute.
That way management can assess who's valuable...
Скопировать
Вмешаемся?
Наш договор о сотрудничестве с местной полицией не даёт нам права распоряжаться.
Пока подождём, посмотрим.
Shall we step in?
Our co-policing arrangement with the local police doesn't make us the authority here.
Let's wait and see for now.
Скопировать
Мы все - часть великого общества рождённого поколениями мыслителей.
Да, в прошлом были допущены ошибки но сейчас мы знаем, что общество зависит от сотрудничества всех его
- Пожалуйста, нет! В нём нет места тунеядцам, оппозиционерам и преступникам.
We are all part of a great society... which is the product of many generations of thought.
While it is true that mistakes have been made, we now know that this society... depends, upon the whole heart of cooperation of everyone of its members. Oh, please, no!
There is no room for shakers, malcontents or deviates.
Скопировать
Послушайте, Анья!
Давайте покончим с этим нелепым соглашением о сотрудничестве!
Мы с ними - как вода и масло.
Listen, Aniya.
Let's end this ludicrous co-policing arrangement.
Besides, we're like water and oil.
Скопировать
Спасибо, м-р Вандерберг.
Нам понадобится ваше сотрудничество.
Вы его получите.
Thank you, Mr. Vanderberg.
We'll need your complete cooperation.
You'll have it.
Скопировать
Они все совершенны.
От имени Соединенных Штатов Америки подписание этого договора начнет эру процветания и сотрудничества
От имени Императора, мы рады, что успешно завершили данные переговоры.
They are all perfect.
On behalf of the United States of America... ... the signing of this treaty will usher in an era of unprecedented prosperity and cooperation between our two great nations.
On behalf of the Emperor we are pleased to have successfully concluded this negotiation.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сотрудничество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сотрудничество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение