Перевод "пересечение множеств" на английский

Русский
English
0 / 30
пересечениеintersection crossing
множествmultitude great number
Произношение пересечение множеств

пересечение множеств – 31 результат перевода

Какая проблема?
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества
И где же это пересечение?
What kind of problem?
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
And where is this nexus?
Скопировать
Какая проблема?
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества
И где же это пересечение?
What kind of problem?
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
And where is this nexus?
Скопировать
Он выше всех остальных, за исключением законного сына.
Его величество любит нашу дочь, что он подтверждал множество раз.
Я не верю, что он захотел поставить своего незаконного ребенка выше нее!
He is set above all others, except for... a legitimate son.
His majesty loves our daughter. He has shown it on many occasions.
I cannot believe he wishes to place his bastard child above her!
Скопировать
Сейчас ты поедешь в свой новый дом.
Множество слуг будут помогать и заботиться о тебе.
Обещай мне, что будешь хорошим мальчиком, и внимательным и добрым к своему окружению.
You are going to own your own house now.
You'll have lots of servants to help you and look after you.
But you must promise me to be a good boy and thoughtful and kind to those around you.
Скопировать
Он должен признать, по гражданским и церковным законам, недействительность брака его величества.
Я прочитал множество текстов по этому вопросу, иногда зачитывался до ночи, и потом у меня ужасно болела
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
He must recognize, in both civil and canon laws, the invalidity of your majesty's marriage.
I have read countless texts on the matter; sometimes reading well into the night and giving myself terrible headaches...
But I am more assured now than ever of the spiritual land egal justice of my case.
Скопировать
Не настойки?
Надеюсь, ваше величество поверит мне, если я скажу, что от потницы есть множество лекарств, и почти все
И даже держаться от нее на расстоянии?
Not infusions?
I hope your majesty will trust me when I tell you that there are countless remedies for the sweat, nearly all of them,in my opinion, medically useless.
Even to ward it off?
Скопировать
Дети мои.
Посылаю тебе множество лекарств от потницы. Пожалуйста, пей уксус..."
Слуга!
My sons.
MY SWEETHEART*******
Boy...
Скопировать
Тебе, наверное, кажется, что это благороднейшая из юридических профессий.
Но еще есть множество невинноосужденных.
Я устал от профессии, где признание ошибки, означает конец карьеры.
You probably see it as the noblest of legal professions.
But it has also wrongfully convicted many a man.
I grew tired of an organization where owning up to a mistake meant... jeopardizing your career.
Скопировать
Она ослепляет их.
И как видишь... за этими стенами — множество слабохарактерных.
Да, они последуют за ним... станут его превозносить.
Weak people rally around fame. They worship it.
They're blinded by it.
And as you can tell, there are many people of weak character behind these walls. Yes, they will follow a man like this, and they will put him on a pedestal.
Скопировать
Простите меня, что принимаю вас вот так но мне нездоровится.
Ваши страдания известны великому множеству людей, как здесь, так и заграницей.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Forgive me for receiving you like this, but I do not feel well.
What you suffer is known to a great many people, both here and abroad.
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Скопировать
А что ты сделал?
Эй, я сделал... ..множество.
Я мог бы сделать кучу вещей, будучи кем-нибудь.
What have you done?
Hey, I have done plenty.
I could've done things, been someone.
Скопировать
Просто, чтобы убедиться.
Возил нас во множество разных мест.
Я к тому, что может нам стоит вернуть свой долг.
Just making sure.
Got us all a lot of places.
I mean maybe it's time we return the favor.
Скопировать
Сержант спецподразделения армии США - Уэс Кинэн, солдат, которого вы похитили с поля боя.
У Люторкорп множество филиалов, мисс Кинэн, но работорговля определенно не один из них.
Я получила уведомление 4 месяца назад, что его вертолет был сбит над Афганистаном.
U. S. Special forces weapons sergeant wes keenan, the soldier you plucked from the battlefield.
Luthorcorp has many subsidiaries, ms. Keenan, but I'm fairly certain human trafficking isn't one of them.
I got notice four months agothat wes died when his chopper was shot downing afghanistan.
Скопировать
Я посмотрю тебе прямо в глаза и скажу одну простую истину.
То, что ты сделаешь сегодня, своими невероятными способностями, спасёт множество жизней.
И что я должен делать?
I'm gonna look you straight in the eye and tell you one simple truth.
What you do here today with your incredible ability is going to save many lives.
What do you want me to do?
Скопировать
Ну да! А Амитабх Баччан мой отец,
Есть множество причин затмений и головной боли но у него нет ни одно из них
Отмени все даты, которые назначил дурак-продюссер и его сын, И дай всем даты нашего фильма супергероя!
Sure and yes amitabh bachan is my father,
there are many reasons of blackouts and headache but he don't have any of them,
cancel all the dates of that, fool producer and his son and give all the dates to our superhero film!
Скопировать
Вот почему мы прокляты.
Я был членом множества культов. Бывал и лидером, и последователем.
Последователем быть веселее, но лидером - куда прибыльнее.
That's why we're cursed.
I've been involved in a number of cults, both as a leader and a follower.
You have more fun as a follower but you make more money as a leader.
Скопировать
У них по крайней мере должен быть шанс на пробы.
Ну, есть множество других видов спорта, в которых женщины могут себя пробовать.
Да.
They should at least be able to try out.
Well, there are plenty of other sports that women can try out for.
Yeah.
Скопировать
- Я.
Этот дом навевает множество воспоминаний.
Ребята!
Me.
Oh, man. This house sure brings back a lot of memories.
Guys!
Скопировать
Никто не смотрит это дерьмо!
Чувак, в открытом доступе есть множество отличных вещей.
О, правда?
Nobody watches that shit!
Dude, there's all sorts of great stuff on public access.
Oh, is there?
Скопировать
Оно пахнет как днище птичьей клетки.
Множество сомнительных вещей происходит в домах престарелых, Фрэнк.
Эти места как тюрьмы.
It smells like the bottom of a birdcage.
Lots of shady shit goes down in nursing homes, Frank, okay?
These places are like prisons.
Скопировать
я теряю самого себя.
И, безусловно, множество людей вокруг задавалось тем же вопросом:
А эта песня для наших дам.
I feel like I'm losing track of my identity.
And just like that, a lot of people found themselves asking the same question.
This one's for the ladies.
Скопировать
Моей маме придется пойти туда.
Множество ее друзей будут там.
Профессиональные актеры.
My mom will have to go to that.
A lot of her friends will be in it.
Professional actors.
Скопировать
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
Территории контролирует множество групп. У каждой свои правила насчёт того, кто может там играть.
Например, здесь зона скакалок, которую контролируют пять девчонок.
Kids can't just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
The territories are all controlled by different groups who all have their own rules for who gets to play where.
So, like, there's the rope-skipping area, which belongs to the grade five girls.
Скопировать
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
Множество в ванной включают душ.
Много на люстрах.
There are hundreds in the garden picking all the flowers.
And lots in the bathrooms turning on the showers.
Lots on the chandeliers.
Скопировать
Вот еще один пример.
"Множество раз я думаю, что смерть - самая лучшая альтернатива.
К моей работе отнеслись бы гораздо серьезнее, Думаю, в этом был как бы парадокс для него.
Here's another example.
"There are many times that I feel death is the best option.
My work would be much more seriously looked at and possibly make the difference that in living, I can't do."
Скопировать
Итак.
Куб сделан из множества плоских квадратов, таких, как ты.
Смотри, у меня есть колода карт.
Let's begin.
First, a cube is made up of a number of square planes like yourself.
Now here's a pack of cards.
Скопировать
Художник, который может рисовать будущее.
Множество его работ был очень аккуратны.
Кроме этой.
An artist who can paint the future.
A lot of his work is remarkably accurate.
Except this.
Скопировать
18 лет.
Моя программа обучения предусматривала множество сценариев.. .. но такого точно не было предусмотрено
Зачем ты искала меня, Кара?
18 years.
My imbedded learning programs covered a lot of scenarios, but this... clearly wasn't one of them.
Kara, why are you searching for me?
Скопировать
Не выйдет.
Он допустил одну маленькую ошибку, которая породила множество других.
Он влюбился.
Not so.
For he made one little mistake from which emanated a myriad of others.
He fell in love.
Скопировать
Как ты будешь произносить клятву?
Тебе ведь придется это делать перед множеством людей так что, волнение будет сумасшедшее.
Встань, пожалуйста, я должен написать ответ.
How you doing on your vows?
A reminder. You'll be saying these in front of a lot of people, so the pressure is on.
All right, up. I have to finish this.
Скопировать
ј компьютеры управл€ют всем.
" среди множества вещей, которыми управл€ют компьютеры, а они работают на электричестве, ...всевозможные
...и психушек!
And computers run everything!
And among the many things computers run, and they operate on electricity are all of the security systems in all of our jails and prisons...!
...and nuthouses!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пересечение множеств?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пересечение множеств для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение