Перевод "скупка" на английский

Русский
English
0 / 30
скупкаcornering buying up
Произношение скупка

скупка – 30 результатов перевода

-А зачем ему мы?
-Он заинтересован в скупке вашей земли.
Ты встречался с моим папой.
- Why would he be interested in us?
- He's interested in buying your land.
You have met my dad.
Скопировать
¬спомните, все это врем€ коренные американцы не имели права скупать золото из 'орт-Ќокса.
'от€ как-то произошла некрасива€ истори€ - группа Firestone создала р€д подставных корпораций дл€ скупки
ќднако все они в конечном итоге попали под суд и были осуждены.
Remember: this was during the time when it was illegal for Americans to buy any of their own gold from Fort Knox.
In fact, there was a very infamous case where the Firestone family set up a string of dummy corporations to purchase Fort Knox's gold and keep it in Switzerland, never hitting U.S. shores.
They were eventually caught, however, and successfully prosecuted.
Скопировать
Я торгую деньгами.
Многие называют это скупкой и продажей ценных бумаг.
А что для тебя?
I buy and I sell money.
Some call it arbitrage.
What do you call it?
Скопировать
У нас хватит сил взять весь рэкет в Трущобах под свой контроль.
Скупка краденого, вымогательство, проституция.
Все сразу.
We have the muscle to take over all the Downbelow rackets.
Fencing, extortion, hookers.
The whole thing.
Скопировать
Зовут его Изат Баки.
Скупка краденного.
Ворованный антиквариат.
Name of Izzat Baqui.
Small time crook, dealing in stolen goods.
Stealing antiquities.
Скопировать
– И чего хотел шантажист?
Денег, которые они используют для скупки недвижимости.
И где они?
What does the blackmailer want? I don't know...
Cash they're using to buy up all this property.
And where's it at?
Скопировать
Госпиталь святой Терезы.
Вы получаете долю от карточных игр, долю от скупки краденного, долю от бухла.
Что здесь давать?
St. Theresa's Hospital.
You get a cut of the card game, a cut of the fence, a cut of the booze.
What's to give?
Скопировать
Зачем?
Скупка золота Джону Сине нет равных!
Он уложил Панка!
Why here?
You can't match the pure strength and power of John Cena!
Cena puts Punk down!
Скопировать
Делись куда-то.
Забавно, скупка краденого не кажется долгосрочным занятием.
А что за парень?
They disappeared on me.
Funny thing, being a fence doesn't seem to be a long-term occupation.
What about this guy?
Скопировать
Работы не стало, и он подсел на наркоту.
Его подозревали не только в скупке краденного, но и в подделке картин.
Что на него было у отдела расследований?
Work dried up, picked up a drug habit.
He's suspected of not only being a fence but also forging paintings.
What was that thing intelligence had him on?
Скопировать
Опаздывают только те, кого приглашали.
Я закончила отчет о стратегии скупки земель. "Ланд стрюгге".
Как-как?
But to have been late, you need to have been invited.
I've just finished my new buyback strategy:
- The "Lander Stroogel". - The what?
Скопировать
Да, половина стволов, за которые мы платим 200 баксов стреляли ещё в Первую Мировую.
Это же не шоу по скупке старья.
Мы просто "убираем" оружие с улиц.
Oh, half the guns we pay 200 bucks for are barely functioning relics.
It's not Antiques Roadshow.
We're just getting them off the street.
Скопировать
- Вы говорите о насилии?
И я бы бросил заниматься скупкой участков.
Как бы там ни было, я был всего лишь посредником.
- Violently, you mean?
- Thus, at the lesson, dearly bought as you would have it, is where I would leave this business.
In any case, I was an intermediary in this transaction.
Скопировать
Придется сделать это по-плохому.
При скупке краденого важно быть осторожным.
Вы должны быть из типа людей, которые умеют держать язык за зубами.
Oh,we got to do this the hard way.
Selling stolen goods is all about discretion.
You've got to be the kind of person who can keep your mouth shut...
Скопировать
Мне пришлось ходить по всей территории Goddamn с представителем Home Depot,
Потому что они думают о скупке много места.
Мы владеем участком земли в центре, и я получаю множество больших рукопожатиями.
I had to walk the whole goddamn area with a Home Depot representative,
'Cause they were thinking of buying up a lot of space.
We own a lot of land in the mall, and I'm getting a lot of big handshakes.
Скопировать
Это было обручальное кольцо моей бабушки.
Я сдала его в скупку, чтобы купить пленку для фильма.
Ты шутишь.
It was my grandmother's engagement ring.
And I sold it at a pawn shop to pay for my film stock.
You're kidding.
Скопировать
Сабина. Спокойствие и безопасность нашей семьи важнее всего.
Пойдешь и отдашь это в скупку.
- Или нет. Лучше я отдам.
Sabina, the peace and safety of our family is the most important.
You'll go and take it to the authorities tomorrow.
- Or better yet I'll do it.
Скопировать
Я должна вам еще кое в чем признаться.
Я не сдавала бабушкину монету в скупку.
Да, пусть лежит.
I need to confess to one more thing.
I didn't turn in Grandma's coin like I told you.
Leave it.
Скопировать
Когда нам станет известно о будущем "Валентино"?
Я полагаю, что предложение о скупке всех акций не заставит себя долго ждать.
Стефано Сасси, исполнительный директор VFG По нашим предположениям "Пермира" заполучит всё и начнёт получать прибыль с компании в течение двух ближайших месяцев.
When will we know about the future of Valentino?
I think it is something that would be very, very fast with a tender offer,
Stefano Sassi CEO, Valentino Fashion Group and we're expecting that in 1 , up to 2 months, the Permira group would be really in charge of everything and in control of the majority of the company.
Скопировать
Обмен Долговых Обязательств На Акции,
Скупка, Продажа, Мне Все Равно.
Я Уверен, Тебе Понравится.
Arbitrage, I don't care.
Wanna know something? You're gonna like it.
You're gonna like riding in it.
Скопировать
Когда правда всплЫла, газеты по всей округе говорили, что в политической жизни полетят головы.
Ответом Читры была немедленная скупка её Австралийским филиалом всех американских газет вдоль Транс-Техасского
Стоимость 40 или 50 тиражей - ничто по сравнению с ожидаемой прибылью.
When the truth came out, newspapers across the State called - for heads to roll, politically.
Citra's response was to have it's Australian subsidiary make it's first - U.S. newspaper buy. Every newspaper they bought was along branches of - the Trans-Texas Corridor and had been critical of the toll road plan.
The cost of 40 or 50 newspapers is nothing compared to the profits - that'll be made.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты видел как растет твой сын.
Итак, кроме обвинения в скупке прачечных во время оккупации и при посредничестве гестапо, вы обвиняетесь
Скажи, что это неправда!
I want you to see your son grow up.
So, other than purchasing the laundries run during the occupation by the Gestapo, you are also accused of pillaging the assets of Jews, clients of Lavandier Laundries, by organizing burglaries of their abandoned homes.
Say it's not true.
Скопировать
- Да, именно так.
Они сердце и душа Общества скупки искусств.
Знаешь что ты должна сделать?
! Yeah, that's right.
They are the heart and soul of the art-buying community.
You know what you should do?
Скопировать
Повезло ему, не правда ли?
Теперь к вашему описанию подозреваемого в скупке... вот здесь... внизу в ваших записях...
Могли бы вы это прочесть для суда, будьте добры?
Lucky guy, right?
Now your description here Of the alleged buyer... oh, here, further down in your notes...
Can you read that for the court, please?
Скопировать
И в этих записях вы фиксировали только то, что относилось к делу?
Ну, это было простое дело - скупка краденного.
Хммм...
And those handwritten notes are your only record of the events?
Well, it was a very simple money-for-stolen-goods exchange.
Hmm.
Скопировать
Вошедшего в храм в Иерусалиме.
Он увидел ростовщиков, занимающихся скупкой и перепродажей, там где они должны были молиться.
Он назвал их церковь логовом воров.
Entered a temple in Jerusalem.
He found moneylenders buying and selling where they should have been a-prayin'.
He called their church a den of thieves.
Скопировать
Мы знаем что компания Мэллоя
-Использовала Брегмана для скупки имущества.
-Да ладно, это не делает его убийцей
We know that malloy's holding company
Ed bregman to buy other properties in the past.
Come on. That doesn't make him a killer.
Скопировать
Майянцы ни при чём.
Оказывается, Хейл связан со скупкой земли на Либерти Стрит.
Я знал.
It wasn't the Mayans.
I found out Hale's involved in the development deal done on Liberty Street.
I knew it.
Скопировать
"сландский финансовый пузырь способствовал подъему таких людей, как ян ќскар ...оханессон.
ќн зан€л у банков миллиарды дл€ скупки элитных сетей розничной торговли в Ћондоне.
"акже он приобрел персональный самолЄт, €хту стоимостью $40 миллионов и пентхаус в ћанхэттене.
Iceland bubble gave rise to people like Jon Asgeir Johannesson
He borrowed billions from the banks to buy up high-end retail businesses in London
He also bought a pinstriped private jet, a $40 million yacht and a Manhattan penthouse
Скопировать
Несколько статей в местных газетах, но в основном - в сети.
Последнее время она пишет про скупку района Олд Таун в Оушен Бич некоей "Терра Нуэстра Инвестмент Груп
Большинство были согласны продавать.
A few pieces for local papers, but mostly online.
Lately, she's been writing about Old Town Ocean Beach and how it's being bought up by something called the Terra Nuestra Investment Group.
Most people have been willing to sell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скупка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скупка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение