Перевод "стягивать" на английский

Русский
English
0 / 30
стягиватьdraw up gather tighten tie up
Произношение стягивать

стягивать – 30 результатов перевода

Продолжая владеть моим сердцем.
Это стягивает его.
Благодаря им, я стал...
Go on fucking with my heart.
That stitches it up,
Thanks to them, I've become
Скопировать
Да.
Но 1 4-ая армия стягивается под Жмеринкой.
Дивизии с Урала идут.
Yes.
The 14th Army is gathering near Zhmerinka.
Several divisions are coming from the Urals.
Скопировать
- Конечно.
Каждый раз, когда мы идем в причудливый ресторан, она стягивает пепельницу.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
Certainly.
Every time we go into a fancy restaurant, she steals an ashtray.
But, for me, it's embarrassing in my line of work.
Скопировать
Спектакль есть ничто иное, как обыденный язык этого разделения.
Зрителей ничего не связывает, кроме спектакля - т.е. центра, стягивающего к себе все взгляды, и тем самым
Спектакль объединяет отдельные взгляды, но объединяет их именно как отдельные.
The spectacle is merely the common language of this separation.
What binds the spectators... is merely the irreversible relation to the very center which... maintains their isolation.
The spectacle reunites the separated, but reunites it as separated.
Скопировать
В этом нет никакой опасности для тебя.
Здесь нет кухонных полотенец, стягивающих твои запястья.
Mоё сердце...
THERE IS NO DANGER.
THERE ARE NO DISH TOWELS TYING YOUR WRISTS NOW.
MY HEART. MY HEART.
Скопировать
Кто я на самом деле?
Вы стягиваете с меня штаны во вчерашних работах.
Я ожидаю вашу новую статью. А сейчас, до встречи.
Who am I really?
You pulled my pants down in yesterday's papers.
I'm looking forward to reading your new article.
Скопировать
Ты не в лагере
А трусы с меня прошлой ночью стягивали совсем как в лагере
Я иду в душ.
This isn't camp.
Then I guess the panty raid last night was totally uncalled for.
I'm taking a shower.
Скопировать
Она дитя! А вы все уже обделались?
Протестанты стягиваются в страну.
Да и рассчитывают вырезать
She is just a child, and yet still you piss yourselves!
Your Grace, Protestants are returning from abroad.
Yes, and have made plans to massacre every Catholic in England.
Скопировать
Вы прыгаете на них, и усыпляете... хлороформом приготовленным в химической лаборатории.
Затем мы стягиваем с мерзавцев всю одежду... и делаем снимки обнимающихся пьянчуг.
Блин, ты думаешь ты думаешь там будут девченки?
You jump down on them, rendering them unconscious... with the chloroform that we mixed in chem lab.
Then we strip off said jocks' clothes... and take Polaroids of them in a lurid, naked embrace.
Geez, do you think there'll be any girls there?
Скопировать
Это то, за что вы умирали но вы и сейчас не ближе к своей цели, чем раньше!
Силы Кларка будут стягивать кольцо, независимо, согласитесь вы с нами или нет.
И через шесть месяцев Сопротивление будет разбито!
This is what you have been dying for and you are no closer to your goal now than before!
Clark's forces will keep closing in on you whether you sign up with us or not.
And in six months, the Resistance will be dead!
Скопировать
Сняла я, значит, верх, и подумала, что у меня никогда не было сплошного загара.
Так что я посмотрела, нет ли кого рядом и начала стягивать свои...
Плюшки готовы!
Well, once I got my top off, I started thinking to myself, I've never had an all-over tan. So I looked to see if I was still alone.
Then I started to slip off...
The rolls are done.
Скопировать
Наблюдай и учись.
Стягиваюсь ремнями.
Зажимаюсь.
Watch and learn.
Getting strapped.
Getting clamped.
Скопировать
- Он бормочет, качается вперед-назад, молится.
Я стягиваю с него штаны. - Надо еще раз измерить температуру.
- Да, да, позови.
He's mumbling and praying. I'm getting his pants off.
They should take my temperature again.
Yeah, yeah, call them.
Скопировать
- Не исключено, но я буду просто спать.
- Женщины всегда так говорят, но только погаснет свет бум, и они уже стягивают с меня пижаму.
- Хорошо.
I might have to, but only to sleep.
Women always say that and as soon as the lights go out boom, they're going for my pajamas.
AII righty.
Скопировать
Что Вы делаете?
-Стягиваю тебя ремнями.
-Ремнями? Зачем ремни?
- What are you doing?
- I'm just putting the straps on.
- Straps, what do we need straps for?
Скопировать
"Какое чудо, что вы не носите трусов.
Вы не представляете, что испытывает женщина, когда мужчина стягивает трусняк с волосатой жопы".
Чтобы ты тогда сделал?
"How divine, no underpants
"And yet, it's so arousing taking off a man's pants"
What would you do?
Скопировать
Это криминальная фигня.
Я дошел до точки, когда начал стягивать с девушек шорты.
Ходил по этому району у пляжа, торговый район.
It's a violent crime thing.
I get to the point where I start pulling girls' shorts down.
I'm walking around this district by the Marina, a shopping district.
Скопировать
Знаешь, что я только что видел?
Как я стягиваю банку с чипсами с руки какого-то дебила?
- "Возвращение Джедая".
Know what I just watched?
Me pulling a can off some moron's fist?
Return of the Jedi.
Скопировать
- Продолжай.
- Ну я бы порекомендовал тебе стягивающий пояс.
- Правда?
-Go on.
-Well I'd recommend a waist cincher.
-Really?
Скопировать
O, брось.
A этот стягивающий пояс, это было нечто.
- O, ты меня подкалываешь?
Oh, come on.
And that waist cincher, that was the topper.
-Oh, you're pooh-poohing?
Скопировать
Как подгонка?
Я думаю, что правая стягивает!
Что ты делаешь?
- How's the fit?
- I think that fits right!
- What are you doing?
Скопировать
Я останусь на своей половине.
Ты стягиваешь во сне одеяло?
Я принесла своё.
I'll stay on my side.
Do you hog the blankets?
I brought my own.
Скопировать
А вы, видать, притащили сюда всю свою семью?
Чтобы окружить это место, мы стягиваем полицейских со всей округи.
Они будут здесь с минуты на минуту.
So, what, did you bring your whole family?
We're pulling in deputies from all over to surround the place.
They should be here any time.
Скопировать
Бабушка подарила ей пояс для чулок, потому что она ненавидит колготки.
Они - жёсткие, они стягивают, не дают доступ к щелочке.
А ей хочется оставить верх своих ляжек голым. Чувствовать прохладу на своей коже.
Her granny bought her a suspender belt, because she hates tights.
It's rough, too tight, it cuts the lips.
She wants to keep her upper thighs naked, to feel the cold on her skin.
Скопировать
Он внизу грузит сено.
Он смотрит вверх на нее и вдруг стягивает свои брюки.
"Давай, я хочу уложить тебя"- говорит он.
He's below, loading hay.
He looks up at her and suddenly pulls down his pants.
Come on, I want to lay you! he says.
Скопировать
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
Затем фрагменты стягиваются гравитацией, и луна возрождается заново из собственного пепла.
Некоторые луны были неоднократно уничтожены и неоднократно возрождались.
The idea has been growing that little worlds are every now and then, demolished by a cometary impact.
The fragments then slowly coalesce, and a moon arises again from its own ashes.
Some moons may have been destroyed and reconstituted many times.
Скопировать
Ты моряк!
Поэтому стягивай с себя эту вонючую армейскую рубашку... и выкинь ты этот косяк!
Слышишь меня?
You are a sailor!
So get out of that frizzly army-looking shirt... and stop smoking that dope!
You hear me?
Скопировать
Прости.
Трусики... не стягивай их.
Нет!
Sorry.
The string... don't pull it.
No!
Скопировать
Во-первых, обеими руками натягиваете его на голову, как дедовскую ночную рубашку.
Во-вторых, стягиваете вниз.
А теперь - демонстрация.
First, with both hands you slip it over your head like Grandpa's nightshirt.
Second, pull it down over it.
Now, watch the demonstration please.
Скопировать
А теперь - демонстрация.
Правильно, стягиваете вниз.
В-третьих, поднимаете капюшон.
Now, watch the demonstration please.
That's right, pull it down over it.
Third, lift up the hood.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стягивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стягивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение