Перевод "тебя" на английский
Произношение тебя
тебя – 30 результатов перевода
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Скопировать
А почему ты спрашиваешь?
Что тебе нужно?
Во-первых, хороших манер от человека в рясе а во-вторых, поговорить с настоятелем.
Why you ask?
What a way to draw is that, what do you want?
First, the ways that belong to your dressing, and then to talk to the abbot.
Скопировать
Ты, мальчик, иди сюда немедленно!
если ты не хочешь, чтобы я привел тебя за ухо,
Иди сюда, я сказал!
You, kid, come here immediately!
Come here, unless you want me to bring you by an ear,
Come here, I say!
Скопировать
Все равно, мне нужно немного земли.
И зачем тебе земля?
Нужна, чтобы построить монастырь.
Anyway, I need some of those lands.
And what for do you want them?
I need them to build a convent.
Скопировать
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Не для меня.
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Not to me.
Скопировать
Смотрите, не могли бы вы выделить мне участок размером в бычью кожу?
Тебе нужно так мало?
Да, это все, что мне нужно.
Hey, won't you even give me what I could measure with a bull skin?
You'll settle for so little?
Yes, I need no more.
Скопировать
Привет!
Что тебе нужно?
Ты любишь инжир?
- Hello!
- What do you want?
Do you like figs?
Скопировать
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Я не знаю, не считал.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
I can not count.
Скопировать
Это правильно, Димо?
Я собирался заплатить тебе!
Бери столько, сколько хочешь.
Truth, Dimo?
But if I thought paying you!
, take as much as you want.
Скопировать
Он, конечно. Он пришел, как паломник из-под Рима, и хочет основать здесь монастырь, и так как он болен, я собираюсь построить монастырь для него.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Я буду полагаться на милость Господа.
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to rise it for him.
Pretty promise, but how can you build it?
I have the Lord's favor.
Скопировать
Вот что мне нужно - камни.
Ах, тебе они нужны для рогатки?
Ну, бери, раз надо.
That's what I want, stones.
Ah, you want them for your slingshot?
Well, take the ones you want.
Скопировать
Я думаю, этого более менее ...
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Мастер-Матео, знаешь его?
I estimated to be more or less a ...
Look, kid, listen, if that's really what you want, I will say that these stones have a master,
Master Mateo, do you know him?
Скопировать
Ну, если ты хочешь чего-то, ступай к нему, со своей историей, его имя мастер Матео.
Эй, мальчик, что тебе надо?
Куда вы думаете он собрался?
Well, if you want something, go to him with the story, his name is Master Mateo.
Hey, boy, what do you want?
Where are you going there?
Скопировать
Иди-ка!
И какие камни тебе нравятся?
Эти большие.
So!
And what are the stones that you like?
These so big.
Скопировать
Но, без камней ...
Ты не спрашиваешь меня, дать их тебе!
Вы сказали это сами.
But, without stones ...
You'll not tell me to give them to you!
Since you say so ...
Скопировать
Вы сказали это сами.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе
Но у меня нет денег.
Since you say so ...
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing: if you want stones, go to the quarry and pay for them.
But I have no money.
Скопировать
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего
Вы не шутите?
What, you'll give them to me?
Agreed. Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Скопировать
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя,
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
Забудь об этом, Эрминио, и перестань искать. Сокровище не здесь.
Может быть оно у тебя?
Оно есть у нас всех.
Leave it, Herminio, look no further, the treasure is not there.
Perhaps you hold it?
We all hold it.
Скопировать
Посмотрим, посмотрим.
Но что привело тебя сюда в такой час?
Я должен построить свой монастырь, и я хочу, чтобы вы это сделали.
We'll see, we'll see.
But what brings you here at this hour?
I have to build my convent, and I want you to do it.
Скопировать
Монастырь?
У тебя слишком разыгралось воображение, Котолай.
Давай, пойдем!
A convent?
You have too much imagination, Cotolay.
Go, go, go!
Скопировать
- До свидания.
Подожди, там гроза, и ты не успеешь вернуться в хижину, прежде чем она настигнет тебя. почему бы тебе
Если я останусь, что вы дадите мне на ужин?
Bye!
Wait, there's a storm and you won't get to the huts before dawn, why not stay in my house?
If I stay, what will you bring for dinner?
Скопировать
Моя галерея!
Ты хотел увидеть законченную галерею и вот увидел. и я тебе скажу, ты был прав, я боялся Но теперь, теперь
Тогда вы будете строить мой монастырь!
My porch!
You wanted to see the finished porch and you've got, and I'll tell you, you were right, I was afraid, but now, now I will not touch a stone.
Then you shall rise my convent!
Скопировать
Хуан, скорей, скорей!
Смотри, что мы на тебя наденем
Давай, Хуан!
Juan, hurry, hurry!
Such a bad time you've given us!
Come on, Juan!
Скопировать
Давай, Хуан!
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Come on, Juan!
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
Скопировать
Пусть Господь Даст тебе силы, Мартин.
На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
May the Lord reward your efforts, Martin.
This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
Скопировать
Давай, Мартин, двигай, двигай, Не подведи меня!
Я поставил на тебя, Мартин!
Не падай духом, Мартин!
Come on, Martin, come on, come on, do not make me a fool!
I've bet on you, Martin!
Cheer up, Martin!
Скопировать
Франциско, вот ваш монастырь.
имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Francisco, here's your convent.
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Скопировать
Да, сэр,
Говорю тебе, Чарльз, Это совершенно немыслимо,
Я не знаю чего нам ожидать.
Yes, Chief.
I tell you Charles' it's absolutely incredible.
I don't know what to make of it.
Скопировать
Я пыталась связаться с тобой в течение нескольких дней,
Я собирался позвонить тебе,
Вы задержали Рода на 2 месяца после окончания его обычной смены,
I've been trying to reach you for days.
I've been meaning to call you.
You've kept Rod two months past the normal tour.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тебя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тебя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
